Server IP : 10.106.20.8  /  Your IP : 216.73.216.148
Web Server : Apache
System : Linux webm008.cluster106.gra.hosting.ovh.net 5.15.167-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Tue Sep 17 08:14:20 UTC 2024 x86_64
User : sixiemesrc ( 611999)
PHP Version : 8.0.30
Disable Function : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON
Directory (0755) :  /home/sixiemesrc/new/wp-content/languages/plugins/

[  Home  ][  C0mmand  ][  Upload File  ]

Current File : /home/sixiemesrc/new/wp-content/languages/plugins/complianz-terms-conditions-de_DE.po
# Translation of Plugins - Complianz – Terms and Conditions - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Complianz – Terms and Conditions - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-10 15:44:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Complianz – Terms and Conditions - Stable (latest release)\n"

#: config/questions-wizard.php:54
msgid "Jurisdiction"
msgstr "Gerichtsbarkeit"

#: config/countries.php:261
msgid "Scotland"
msgstr "Schottland"

#: config/countries.php:229
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Nordirland"

#: config/countries.php:131
msgid "England and Wales"
msgstr "England und Wales"

#: templates/wizard/other-plugins.php:12
msgid "Lightweight Plugin, Heavyweight Security Features."
msgstr "Leichtgewichtiges Plugin, schwergewichtige Sicherheitsfunktionen."

#: config/questions-wizard.php:430
msgid "Add the URL for your custom withdrawal form"
msgstr "Füge die URL für dein individuelles Widerrufsformular hinzu"

#: config/questions-wizard.php:421
msgid "Do you want to use a custom withdrawal form?"
msgstr "Möchtest du ein individuelles Widerrufsformular verwenden?"

#: config/questions-wizard.php:420
msgid "We will add a standard, translatable form to this paragraph. To use your own, you can add the link below."
msgstr "Wir werden diesem Absatz ein standardisiertes, übersetzbares Formular hinzufügen. Um deine eigenen zu verwenden, kannst du den Link unten hinzufügen."

#: class-admin.php:150 class-admin.php:151 class-admin.php:166
#: class-admin.php:167 class-wizard.php:525 class-wizard.php:527
#: config/steps.php:10 templates/wizard/last-step.php:4
#: templates/wizard/last-step.php:11 templates/wizard/last-step.php:18
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"

#: templates/wizard/other-plugins.php:29
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Selbstgehostetes und datenschutzfreundliches Analysetool."

#: config/questions-wizard.php:67
msgid "I would like to refer to a phone number published on the website"
msgstr "Ich möchte auf eine auf der Website veröffentlichte Telefonnummer verweisen"

#: config/questions-wizard.php:65
msgid "I would like to add an email address to the terms & conditions"
msgstr "Ich möchte eine E-Mail-Adresse zu den Allgemeinen Geschäftsbedingungen hinzufügen"

#: config/documents/terms-conditions.php:555
msgctxt "Legal document"
msgid "You may contact us regarding these Terms and Conditions by telephone, on the contact number published on our website."
msgstr "Du kannst uns bezüglich dieser Geschäftsbedingungen telefonisch unter der auf unserer Website veröffentlichten Kontaktnummer kontaktieren."

#: config/documents/terms-conditions.php:551
msgctxt "Legal document"
msgid "You may contact us regarding these Terms and Conditions by writing or emailing us at the following address: %s "
msgstr "Du kannst uns bezüglich dieser Geschäftsbedingungen schriftlich oder per E-Mail an die folgende Adresse kontaktieren: %s"

#: config/questions-wizard.php:151
msgid "For Germany and Austria, refer to your Impressum, for other EU countries and the UK select a page with your company or personal details."
msgstr "Für Deutschland und Österreich beziehst du dich bitte auf dein Impressum. Für andere EU-Länder und Großbritannien kannst du eine Seite auswählen, auf der dein Unternehmen oder deine persönlichen Daten hinterlegt sind."

#: config/questions-wizard.php:125
msgid "Complianz GDPR/CCPA Cookie Consent can create one for you!"
msgstr "Complianz GDPR/CCPA Cookie Consent kann einen solchen für dich erstellen!"

#: config/questions-wizard.php:111
msgid "If you don't have the relevant documents, please have a look at Complianz - The Privacy Suite for WordPress."
msgstr "Wenn du nicht über die entsprechenden Dokumente verfügst, wirf einen Blick auf Complianz - The Privacy Suite for WordPress."

#: config/class-config.php:409
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

#: config/class-config.php:408
msgid "Zhuang; Chuang"
msgstr "Zhuang; Chuang"

#: config/class-config.php:407
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"

#: config/class-config.php:406
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"

#: config/class-config.php:405
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"

#: config/class-config.php:404
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#: config/class-config.php:403
msgid "Walloon"
msgstr "Wallonisch"

#: config/class-config.php:402
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"

#: config/class-config.php:401
msgid "Volapük"
msgstr "Volapük"

#: config/class-config.php:400
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"

#: config/class-config.php:399
msgid "Venda"
msgstr "Tshivenda"

#: config/class-config.php:398
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"

#: config/class-config.php:397
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: config/class-config.php:396
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#: config/class-config.php:395
msgid "Uighur; Uyghur"
msgstr "Uigurisch"

#: config/class-config.php:394
msgid "Twi"
msgstr "Twi; Tschi"

#: config/class-config.php:393
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: config/class-config.php:392
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"

#: config/class-config.php:391
msgid "Tsonga"
msgstr "Xitsonga"

#: config/class-config.php:390
msgid "Tswana"
msgstr "Setswana"

#: config/class-config.php:389
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tongaisch (Königreich Tonga)"

#: config/class-config.php:388
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinisch"

#: config/class-config.php:387
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"

#: config/class-config.php:386
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: config/class-config.php:385
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#: config/class-config.php:384
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"

#: config/class-config.php:383
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: config/class-config.php:382
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"

#: config/class-config.php:381
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: config/class-config.php:380
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitianisch"

#: config/class-config.php:378
msgid "Swahili"
msgstr "Suaheli"

#: config/class-config.php:377
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"

#: config/class-config.php:376
msgid "Swati"
msgstr "Swati"

#: config/class-config.php:375
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardisch"

#: config/class-config.php:374
msgid "Spanish; Castilian"
msgstr "Spanisch; Kastilisch"

#: config/class-config.php:373
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Südlich"

#: config/class-config.php:372
msgid "Somali"
msgstr "Somali"

#: config/class-config.php:371
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: config/class-config.php:370
msgid "Shona"
msgstr "Shona"

#: config/class-config.php:369
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanisch"

#: config/class-config.php:368
msgid "Northern Sami"
msgstr "Nordsamische Sprache"

#: config/class-config.php:367
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"

#: config/class-config.php:366
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"

#: config/class-config.php:365
msgid "Sinhala; Sinhalese"
msgstr "Singhalesisch; Singhalesisch"

#: config/class-config.php:364
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#: config/class-config.php:363
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"

#: config/class-config.php:362
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"

#: config/class-config.php:361
msgid "Sango"
msgstr "Sango"

#: config/class-config.php:360
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: config/class-config.php:359
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"

#: config/class-config.php:358
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"

#: config/class-config.php:357
msgid "Romansh"
msgstr "Rätoromanisch"

#: config/class-config.php:356
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"

#: config/class-config.php:355
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"

#: config/class-config.php:354
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

#: config/class-config.php:353
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: config/class-config.php:352
msgid "Pali"
msgstr "Pali"

#: config/class-config.php:351
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"

#: config/class-config.php:350
msgid "Panjabi; Punjabi"
msgstr "Panjabi; Punjabi"

#: config/class-config.php:349
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetisch; Ossetisch"

#: config/class-config.php:348
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"

#: config/class-config.php:347
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: config/class-config.php:346
msgid "Ojibwa"
msgstr "Ojibwemowin"

#: config/class-config.php:345
msgid "Occitan, Provençal"
msgstr "Okzitanisch, Provenzalisch"

#: config/class-config.php:344
msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa; Chewa; Nyanja"

#: config/class-config.php:342
msgid "Bokmål, Norwegian, Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål, Norwegisch, Norwegisch Bokmål"

#: config/class-config.php:341
msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
msgstr "Norwegisch Nynorsk; Nynorsk, Norwegisch"

#: config/class-config.php:340
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"

#: config/class-config.php:339
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"

#: config/class-config.php:338
msgid "Ndebele, North; North Ndebele"
msgstr "Ndebele, Nord; Nord-Ndebele"

#: config/class-config.php:337
msgid "Ndebele, South; South Ndebele"
msgstr "Ndebele, Süd; Süd-Ndebele"

#: config/class-config.php:336
msgid "Navajo; Navaho"
msgstr "Navajo; Navaho"

#: config/class-config.php:334
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"

#: config/class-config.php:333
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldawien"

#: config/class-config.php:332
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"

#: config/class-config.php:331
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"

#: config/class-config.php:330
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"

#: config/class-config.php:329
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: config/class-config.php:328
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#: config/class-config.php:327
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: config/class-config.php:326
msgid "Marshallese"
msgstr "Marshallesische Sprache"

#: config/class-config.php:325
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"

#: config/class-config.php:324
msgid "Ganda"
msgstr "Ganda"

#: config/class-config.php:323
msgid "Luba-Katanga"
msgstr "Luba-Katanga"

#: config/class-config.php:322
msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch"
msgstr "Luxembourgish; Letzeburgesch"

#: config/class-config.php:321
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"

#: config/class-config.php:320
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"

#: config/class-config.php:319
msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish"
msgstr "Limburger; Limburger; Limburgisch"

#: config/class-config.php:318
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"

#: config/class-config.php:317
msgid "Latin"
msgstr "Latein"

#: config/class-config.php:316
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"

#: config/class-config.php:315
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"

#: config/class-config.php:314
msgid "Kuanyama; Kwanyama"
msgstr "Kuanyama; Kwanyama"

#: config/class-config.php:313
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"

#: config/class-config.php:312
msgid "Kongo"
msgstr "Kongo"

#: config/class-config.php:311
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: config/class-config.php:310
msgid "Kirghiz; Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisch; Kirgisisch"

#: config/class-config.php:309
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"

#: config/class-config.php:308
msgid "Kikuyu; Gikuyu"
msgstr "Kikuyu; Gikuyu"

#: config/class-config.php:307
msgid "Central Khmer"
msgstr "Zentral-Khmer"

#: config/class-config.php:306
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"

#: config/class-config.php:305
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"

#: config/class-config.php:304
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"

#: config/class-config.php:303
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: config/class-config.php:302
msgid "Kalaallisut; Greenlandic"
msgstr "Kalaallisut; Grönländisch"

#: config/class-config.php:301
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#: config/class-config.php:300
msgid "Javanese"
msgstr "Javanisch"

#: config/class-config.php:298
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"

#: config/class-config.php:297
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"

#: config/class-config.php:296
msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"

#: config/class-config.php:295
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"

#: config/class-config.php:294
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: config/class-config.php:293
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Sichuan Yi"

#: config/class-config.php:292
msgid "Ido"
msgstr "Ido"

#: config/class-config.php:291
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"

#: config/class-config.php:290
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#: config/class-config.php:289
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: config/class-config.php:288
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"

#: config/class-config.php:287
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: config/class-config.php:286
msgid "Herero"
msgstr "Herero"

#: config/class-config.php:285
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"

#: config/class-config.php:284
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"

#: config/class-config.php:283
msgid "Haitian; Haitian Creole"
msgstr "Haitianisch; Haitianisches Kreolisch"

#: config/class-config.php:282
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: config/class-config.php:281
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"

#: config/class-config.php:280
msgid "Greek, Modern"
msgstr "Griechisch, Modern"

#: config/class-config.php:279
msgid "Manx"
msgstr "Manx"

#: config/class-config.php:278
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"

#: config/class-config.php:277
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"

#: config/class-config.php:276
msgid "Gaelic; Scottish Gaelic"
msgstr "Gälisch; Schottisch-Gälisch"

#: config/class-config.php:274
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#: config/class-config.php:273
msgid "Fulah"
msgstr "Fulah"

#: config/class-config.php:272
msgid "Western Frisian"
msgstr "Westfriesisch"

#: config/class-config.php:270
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#: config/class-config.php:269
msgid "Fijjian"
msgstr "Fijjian"

#: config/class-config.php:268
msgid "Faroese"
msgstr "Färöisch"

#: config/class-config.php:267
msgid "Ewe"
msgstr "Ewisch"

#: config/class-config.php:265
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: config/class-config.php:263
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#: config/class-config.php:261
msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian"
msgstr "Divehi; Dhivehi; Maledivisch"

#: config/class-config.php:259
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: config/class-config.php:258
msgid "Cree"
msgstr "Cree"

#: config/class-config.php:257
msgid "Corsican"
msgstr "Korsisch"

#: config/class-config.php:256
msgid "Cornish"
msgstr "Kornische Sprache"

#: config/class-config.php:255
msgid "Chuvash"
msgstr "Tschuwaschisch"

#: config/class-config.php:254
msgid "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church Slavonic"
msgstr "Kirchenslawisch; Altslawisch; Kirchenslawisch; Altbulgarisch; Altkirchenslawisch"

#: config/class-config.php:253
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"

#: config/class-config.php:252
msgid "Chechen"
msgstr "Tschetschenisch"

#: config/class-config.php:251
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"

#: config/class-config.php:250
msgid "Catalan; Valencian"
msgstr "Katalanisch; Valencianisch"

#: config/class-config.php:249
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanisch"

#: config/class-config.php:248
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"

#: config/class-config.php:247
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"

#: config/class-config.php:246
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"

#: config/class-config.php:245
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"

#: config/class-config.php:244
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"

#: config/class-config.php:243
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: config/class-config.php:242
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"

#: config/class-config.php:241
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"

#: config/class-config.php:240
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#: config/class-config.php:239
msgid "Bashkir"
msgstr "Baschkirische Sprache"

#: config/class-config.php:238
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"

#: config/class-config.php:237
msgid "Aymara"
msgstr "Aymaranisch"

#: config/class-config.php:236
msgid "Avestan"
msgstr "Avestisch"

#: config/class-config.php:235
msgid "Avaric"
msgstr "Avaric"

#: config/class-config.php:234
msgid "Assamese"
msgstr "Assamisch"

#: config/class-config.php:233
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"

#: config/class-config.php:232
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonesisch"

#: config/class-config.php:231
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: config/class-config.php:230
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"

#: config/class-config.php:229
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"

#: config/class-config.php:228
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#: config/class-config.php:227
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: config/class-config.php:226
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abchasisch"

#: config/class-config.php:225
msgid "Afar"
msgstr "Afar"

#: class-document.php:753
msgid "create"
msgstr "erstellen"

#: class-wizard.php:493
msgid "Changes saved"
msgstr "Änderungen gespeichert"

#: class-document.php:737 class-document.php:780
#: config/documents/documents.php:6 download.php:30 rest-api/rest-api.php:29
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"

#: config/documents/terms-conditions.php:561
msgctxt "Legal document"
msgid "You can also %sdownload%s our Terms and Conditions as a PDF."
msgstr "Du kannst auch unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen als PDF-Datei %sherunterladen%s ."

#: config/documents/terms-conditions.php:560
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: templates/withdrawal-form.php:19
msgid "I / We (*) hereby give notice that I / We (*) withdraw from my / our (*) contract of sale of the following goods / the provision (*) of the following service:"
msgstr "Hiermit widerrufe(n) ich/wir den von mir/uns abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren / die Erbringung der folgenden Dienstleistung:"

#: class-review.php:103
msgid "Don't show again"
msgstr "Nicht mehr anzeigen"

#: class-review.php:101
msgid "Maybe later"
msgstr "Vielleicht später"

#: class-review.php:99
msgid "Leave a review"
msgstr "Hinterlasse eine Kritik"

#: class-review.php:93
msgid "Hi, you have been using Complianz Terms & Conditions for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Hallo, du verwendest Complianz Allgemeine Geschäftsbedingungen seit einem Monat, super! Wenn du einen Moment Zeit hast, könntest du eine Rezension auf WordPress.org hinterlassen, um es weiterzuverbreiten. Wir schätzen es sehr! Wenn du Fragen oder Rückmeldungen hast, hinterlasse uns eine %sNachricht%s."

#: class-document.php:755 class-document.php:1302
msgid "Click to copy the document shortcode"
msgstr "Klicke hier, um den Dokument-Shortcode zu kopieren"

#: complianz-terms-conditions.php:37
msgid "Complianz - Terms & Conditions cannot be activated. The plugin requires WordPress 4.9 or higher"
msgstr "Complianz - Allgemeine Geschäftsbedingungen kann nicht aktiviert werden. Das Plugin benötigt WordPress 4.9 oder höher"

#: complianz-terms-conditions.php:31
msgid "Complianz - Terms & Conditions cannot be activated. The plugin requires PHP 7.2 or higher"
msgstr "Complianz - Allgemeine Geschäftsbedingungen können nicht aktiviert werden. Das Plugin benötigt PHP 7.2 oder höher"

#: config/questions-wizard.php:508
msgid "Regarding the previous question, fill in the maximum amount including the currency."
msgstr "Gebe in Bezug auf die vorherige Frage den Höchstbetrag einschließlich der Währung ein."

#: config/questions-wizard.php:495
msgid "Who will bear the cost of returning the goods?"
msgstr "Wer trägt die Kosten für die Rücksendung der Ware?"

#: config/questions-wizard.php:492
msgid "The goods, by their nature, cannot normally be returned by post and a maximum cost of return applies "
msgstr "Die Waren können naturgemäß nicht per Post zurückgesandt werden und es gelten maximale Rücksendekosten"

#: config/questions-wizard.php:491
msgid "The customer"
msgstr "Der Kunde"

#: config/questions-wizard.php:490
msgid "We, the seller"
msgstr "Wir, die Verkäufer"

#: config/questions-wizard.php:478
msgid "Do you want to offer your customer to collect the goods yourself in the event of withdrawal?"
msgstr "Möchtest du deinen Kunden anbieten, die Ware im Falle eines Widerrufs selbst abzuholen?"

#: config/questions-wizard.php:465
msgid "Please choose the option that best describes the contract a consumer closes with you through the use of the website."
msgstr "Bitte wählen die Option, die den Vertrag, den ein Verbraucher mit dir über die Nutzung der Website schließt, am besten beschreibt."

#: config/questions-wizard.php:461
msgid "Subscription-based delivery of goods."
msgstr "Abonnementbasierte Lieferung von Waren."

#: config/questions-wizard.php:460
msgid "A contract relating to goods ordered by the consumer and delivered separately."
msgstr "Ein Vertrag über Waren, die vom Verbraucher bestellt und separat geliefert werden."

#: config/questions-wizard.php:459
msgid "Products and goods."
msgstr "Produkte und Waren"

#: config/questions-wizard.php:458
msgid "Utilities - Gas, water and electricity."
msgstr "Versorgungsunternehmen - Gas, Wasser und Strom."

#: config/questions-wizard.php:457
msgid "Services and/or digital content."
msgstr "Dienste und/oder digitale Inhalte."

#: config/questions-wizard.php:445
msgid "EU legislation requires you to offer a minimum of 14 days refund period."
msgstr "Nach EU-Recht musst du eine Rückerstattungsfrist von mindestens 14 Tagen anbieten."

#: config/questions-wizard.php:444
msgid "What is your refund period in days?"
msgstr "Was ist deine Rückerstattungsfrist in Tagen?"

#: config/questions-wizard.php:410
msgid "Do you offer returns of goods or the withdrawal of services?"
msgstr "Bietest du Warenrücksendungen oder den Widerruf von Dienstleistungen an?"

#: config/questions-wizard.php:409
msgid "This will append the conditions for returns and withdrawals, mandatory when selling to consumers in the EU.  "
msgstr "Hiermit werden die Bedingungen für Rückgaben und Abhebungen angehängt, die beim Verkauf an Verbraucher in der EU obligatorisch sind."

#: config/questions-wizard.php:396
msgid "What do you want to do with any intellectual property claims?"
msgstr "Was willst du mit irgendwelchen geistigen Eigentumsansprüchen machen?"

#: config/questions-wizard.php:394
msgid "Want to know more about Creative Commons?"
msgstr "Möchtest du mehr über Creative Commons erfahren?"

#: config/questions-wizard.php:391
msgid "Creative commons - Share a like Noncommercial"
msgstr "Creative Commons- Teile ein Like, nicht-kommerziell"

#: config/questions-wizard.php:390
msgid "Creative commons - Noncommercial"
msgstr "Creative Commons - Nicht-kommerziell"

#: config/questions-wizard.php:389
msgid "Creative commons - No derivates"
msgstr "Creative Commons - Keine Ableitungen"

#: config/questions-wizard.php:388
msgid "Creative commons - Share a like"
msgstr "Creative Commons - Teile ein Like"

#: config/questions-wizard.php:387
msgid "Creative commons - Attribution"
msgstr "Creative Commons - Namensnennung"

#: config/questions-wizard.php:386
msgid "No rights are reserved"
msgstr "Es sind keine Rechte vorbehalten "

#: config/questions-wizard.php:385
msgid "All rights reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"

#: config/questions-wizard.php:372
msgid "Regarding the previous question, fill in the fixed amount including the currency."
msgstr "Gebe in Bezug auf die vorherige Frage den festen Betrag einschließlich der Währung ein. "

#: config/questions-wizard.php:361
msgid "If you choose no, liability will be fixed to the amount paid by your customer."
msgstr "Wenn du Nein wählst, wird die Haftung auf den von deinen Kunden gezahlten Betrag festgelegt."

#: config/questions-wizard.php:360
msgid "Do you want to limit liability with a fixed amount?"
msgstr "Möchtest du die Haftung mit einem festen Betrag begrenzen?"

#: config/questions-wizard.php:349
msgid "If you answer 'No', a paragraph will explain the content on your website does not constitute professional advice."
msgstr "Wenn du mit \"Nein\" antwortest, wird in einem Absatz erläutert, dass der Inhalt deiner Website keine professionelle Beratung darstellt."

#: config/questions-wizard.php:348
msgid "Do you offer financial, legal or medical advice?"
msgstr "Bietest du finanzielle, rechtliche oder medizinische Beratung an?"

#: config/questions-wizard.php:335
msgid "This answer is pre-filled if a multilanguage plugin is available e.g. WPML or Polylang."
msgstr "Diese Antwort ist vorab ausgefüllt, wenn ein mehrsprachiges Plugin verfügbar ist, z. WPML oder Polylang."

#: config/questions-wizard.php:334
msgid "In which languages is this document available for interpretation?"
msgstr "In welchen Sprachen steht dieses Dokument zur Interpretation zur Verfügung?"

#: config/questions-wizard.php:318
msgid "Do you want to limit the interpretation of this document to your current language?"
msgstr "Möchtest du die Interpretation dieses Dokuments auf deine aktuelle Sprache beschränken?"

#: config/questions-wizard.php:307
msgid "Will you give a written notice of any changes or updates to the terms & conditions before these changes will become effective?"
msgstr "Wirst du Änderungen oder Aktualisierungen der Allgemeinen Geschäftsbedingungen schriftlich mitteilen, bevor diese Änderungen wirksam werden?"

#: config/questions-wizard.php:296
msgid "Force majeure are occurrences beyond the reasonable control of a party and that will void liability"
msgstr "Höhere Gewalt sind Ereignisse, die außerhalb der angemessenen Kontrolle einer Partei liegen und die die Haftung ungültig machen"

#: config/questions-wizard.php:295
msgid "Do you want to enable Force Majeure? "
msgstr "Möchtest du die \"Höhere Gewalt\" aktivieren?"

#: config/questions-wizard.php:284
msgid "Do you send newsletters?"
msgstr "Versendest du Newsletter (Rundschreiben) ?"

#: config/questions-wizard.php:283
msgid "Order updates, customer service and other direct and specific communication with your clients or users should not be considered."
msgstr "Bestellaktualisierungen, Kundendienst und andere direkte und spezifische Kommunikation mit deinen Kunden oder Benutzern sollten nicht berücksichtigt werden."

#: config/questions-wizard.php:271
msgid "This will contain a paragraph that communication in writing will be done electronically e.g., email and other digital communication tools."
msgstr "Dies enthält einen Absatz, in dem die schriftliche Kommunikation elektronisch erfolgt, z. B. per E-Mail und anderen digitalen Kommunikationsmitteln."

#: config/questions-wizard.php:270
msgid "Do you want to state that communication in writing is done electronically?"
msgstr "Möchtest du angeben, dass die schriftliche Kommunikation elektronisch erfolgt?"

#: config/questions-wizard.php:256
msgid "This will ensure a paragraph explaining a legal guardian must review and agree to these terms & conditions"
msgstr "Dadurch wird sichergestellt, dass ein Absatz erscheint, in dem einen Erziehungsberechtigten erläutert wird, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu überprüfen und ihnen zuzustimmen."

#: config/questions-wizard.php:255
msgid "What is the minimum appropriate age for your website? "
msgstr "Was ist das Mindestalter für deine Website?"

#: config/questions-wizard.php:245
msgid "Is your website specifically targeted at minors?"
msgstr "Ist deine Website speziell auf Minderjährige ausgerichtet?"

#: config/questions-wizard.php:233
msgid "Extend your document with a reference to your efforts toward accessibility."
msgstr "Erweitere dein Dokument mit einem Verweis auf deine Bemühungen um Barrierefreiheit."

#: config/questions-wizard.php:232
msgid "Do you want to include your efforts concerning accessibility?"
msgstr "Möchtest du deine Bemühungen um Barrierefreiheit einbeziehen?"

#: config/questions-wizard.php:221
msgid "Think about reviews, a forum, comments and other moderated and unmoderated content."
msgstr "Denke an die Bewertungen, ein Forum, Kommentare und andere moderierte und nicht moderierte Inhalte."

#: config/questions-wizard.php:220
msgid "Is there an option for visitors to post their own content on your websites?"
msgstr "Gibt es eine Möglichkeit für Besucher, ihre eigenen Inhalte auf deinen Websites zu veröffentlichen? "

#: config/questions-wizard.php:208
msgid "Either by accepting affiliate commission through your webshop or engaging in other affiliate programs."
msgstr "Entweder durch Akzeptieren der Partnerprovision über dein Webshop oder durch Teilnahme an anderen Partnerprogrammen."

#: config/questions-wizard.php:207
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Beschäftigst du dich mit Partnerschafts-Marketing?"

#: config/questions-wizard.php:192
msgid "Appends a paragraph to your terms & conditions enabling your to delete any account breaching this document."
msgstr "Fügt deinen Allgemeinen Geschäftsbedingungen einen Absatz hinzu, mit dem du alle Konten löschen können, die gegen dieses Dokument verstoßen."

#: config/questions-wizard.php:191
msgid "Do you want to suspend or delete user accounts of visitors that breach the terms & conditions?"
msgstr "Möchtest du Benutzerkonten von Besuchern sperren oder löschen, die gegen die Nutzungsbedingungen verstoßen?"

#: config/questions-wizard.php:180
msgid "This means any registration form or account creation for your customers or website visitors."
msgstr "Dies bedeutet jedes Registrierungsformular oder jede Kontoerstellung für deine Kunden oder Website-Besucher."

#: config/questions-wizard.php:179
msgid "Is there an option to register an account on your website for clients?"
msgstr "Gibt es eine Möglichkeit, ein Konto auf deiner Website für Kunden zu registrieren?"

#: config/questions-wizard.php:168
msgid "Are you running a webshop?"
msgstr "Vertreibst du einen Webshop?"

#: config/questions-wizard.php:153
msgid "Where can your visitors find your statutory and regulatory disclosures?"
msgstr "Wo finden deine Besucher die gesetzlichen und behördlichen Angaben?"

#: config/questions-wizard.php:139
msgid "URL to your Privacy Statement"
msgstr "URL zu deiner Datenschutzerklärung"

#: config/questions-wizard.php:124
msgid "URL to your Cookie Policy"
msgstr "URL zu deiner Cookie-Richtlinie"

#: config/questions-wizard.php:110
msgid "Do you want to refer to your cookie policy and privacy statement?"
msgstr "Möchtest du auf deine Cookie-Richtlinie und Datenschutzerklärung verweisen?"

#: config/questions-wizard.php:96
msgid "Add the URL for your contact details"
msgstr "Füge die URL für deine Kontaktdaten hinzu"

#: config/questions-wizard.php:83
msgid "What is the email address your visitors can use to contact you about the terms & conditions?"
msgstr "Welche E-Mail-Adresse können deine Besucher verwenden, um dich bezüglich der Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu kontaktieren?"

#: config/questions-wizard.php:82
msgid "Your email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering."
msgstr "Deine E-Mail-Adresse wird im Front-End verschleiert, um Spionage zu vermeiden."

#: config/questions-wizard.php:72
msgid "How do you wish visitors to contact you?"
msgstr "Wie möchtest du, dass deine Besucher dich kontaktieren?"

#: config/questions-wizard.php:70
msgid "An existing page would be a contact or an 'about us' page where your contact details are readily available, or a contact form is present."
msgstr "Eine vorhandene Seite ist eine Kontakt- oder \"Über uns\" -Seite, auf der deine Kontaktdaten verfügbar sind oder ein Kontaktformular vorhanden ist."

#: config/questions-wizard.php:66
msgid "I would like to select an existing contact page"
msgstr "Ich möchte eine vorhandene Kontaktseite auswählen"

#: config/questions-wizard.php:56
msgid "This setting is automatically pre-filled based on your WordPress language setting."
msgstr "Diese Einstellung wird basierend auf deiner WordPress-Spracheinstellung automatisch vorab ausgefüllt."

#: config/questions-wizard.php:41
msgid "Address, City and Zipcode"
msgstr "Adresse, Stadt und PLZ"

#: config/questions-wizard.php:33
msgid "Who is the owner of the website?"
msgstr "Wer ist der Eigentümer der Website?"

#: config/questions-wizard.php:32
msgid "Company or personal name"
msgstr "Firmen-, oder persönlicher Name"

#: config/steps.php:66
msgid "Finish"
msgstr "Fertigstellen"

#: config/steps.php:60
msgid "Link to menu"
msgstr "Link zum Menü"

#: config/steps.php:57
msgid "Create document"
msgstr "Dokument erstellen"

#: config/steps.php:54
msgid "Generate the Terms & Conditions, then you can add them to your menu directly or do it manually after the wizard is finished."
msgstr "Generiere die Allgemeinen Geschäftsbedingungen, und füge sie direkt zu deinem Menü hinzu oder manuell nach Abschluss des Assistenten."

#: config/steps.php:52
msgid "Get ready to finish your configuration."
msgstr "Mache dich auf den Abschluss der Konfiguration bereit."

#: config/steps.php:50
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#: config/steps.php:43
msgid "If you offer returns of goods or the withdrawal of services you can specify the terms below."
msgstr "Wenn du Warenrücksendungen oder den Widerruf von Dienstleistungen anbietest, kannst du die folgenden Bedingungen angeben."

#: config/steps.php:42
msgid "Returns"
msgstr "Rückgaben"

#: config/steps.php:38
msgid "Creative Commons (CC) is an American non-profit organization devoted to expanding the range of creative works available for others to build upon legally and to share."
msgstr "Creative Commons (CC) ist eine amerikanische gemeinnützige Organisation, die sich der Erweiterung des Angebots an kreativen Werken widmet, auf denen andere aufbauen können, um sie legal zu nutzen und zu teilen."

#: config/steps.php:37
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: config/steps.php:32
msgid "Based on earlier answers you can now choose to limit liability if needed."
msgstr "Basierend auf früheren Antworten kannst du jetzt die Haftung bei Bedarf begrenzen."

#: config/steps.php:31
msgid "Liability"
msgstr "Haftung"

#: config/steps.php:26
msgid "These questions will explicitly explain your efforts in communicating with your customers or visitors regarding the services you provide."
msgstr "Diese Fragen erläutern ausdrücklich deine Bemühungen, mit deinen Kunden oder Besuchern über die von dir erbrachten Dienstleistungen zu kommunizieren."

#: config/steps.php:25
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"

#: config/steps.php:22
msgid "These questions will concern the content presented on your website and specific functionalities that might need to be included in the Terms & Conditions."
msgstr "Diese Fragen betreffen den auf deiner Website präsentierten Inhalt und bestimmte Funktionen, die möglicherweise in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen enthalten sein müssen."

#: config/steps.php:21
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: config/steps.php:17
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"

#: config/steps.php:12
msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance."
msgstr "Bitte beachte, dass du den Assistenten jederzeit speichern und später beenden kannst, unsere %sDokumentation%s für zusätzliche Informationen verwenden oder ein %sSupport-Ticket%s einreichen kannst, wenn du unsere Unterstützung benötigst."

#: config/steps.php:11
msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!"
msgstr "Wir haben versucht, unseren Assistenten so einfach und schnell wie möglich zu gestalten. Obwohl diese Fragen alle notwendig sind, lass uns bitte %swissen%s, wenn du glaubst, dass wir das Plugin verbessern können!"

#: config/steps.php:9
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: config/class-config.php:32
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: config/class-config.php:31
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: config/class-config.php:379 config/countries.php:331
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#: config/class-config.php:343 config/countries.php:330
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"

#: config/class-config.php:262 config/countries.php:329
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"

#: config/class-config.php:299 config/countries.php:328
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: config/class-config.php:271 config/countries.php:327
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: config/class-config.php:266 config/countries.php:326
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"

#: config/countries.php:325
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: config/countries.php:324
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"

#: config/class-config.php:275 config/countries.php:323
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: config/class-config.php:260 config/countries.php:322
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: config/class-config.php:264 config/countries.php:321
msgid "English"
msgstr "Englisch"

#: config/countries.php:313
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"

#: config/countries.php:312
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#: config/countries.php:311
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: config/countries.php:310
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"

#: config/countries.php:309
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis und Futuna"

#: config/countries.php:308
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"

#: config/countries.php:307
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Jungferninseln, Britisch"

#: config/countries.php:306
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: config/countries.php:305
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: config/countries.php:304
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: config/countries.php:303
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#: config/countries.php:302
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: config/countries.php:301
msgid "United States Outlying Islands"
msgstr "Kleinere abgelegene Inseln der Vereinigten Staaten"

#: config/countries.php:300
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"

#: config/countries.php:299
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"

#: config/countries.php:298
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"

#: config/countries.php:297
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: config/countries.php:296
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: config/countries.php:295
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: config/countries.php:294
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"

#: config/countries.php:293
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: config/countries.php:292
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"

#: config/countries.php:291
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"

#: config/countries.php:290
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"

#: config/countries.php:289
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: config/countries.php:288
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: config/countries.php:287
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: config/countries.php:286
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Osttimor"

#: config/countries.php:285
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: config/countries.php:284
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"

#: config/countries.php:283
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"

#: config/countries.php:282
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: config/countries.php:281
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrische Arabische Republik"

#: config/countries.php:280
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: config/countries.php:279
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"

#: config/countries.php:278
msgid "Swaziland"
msgstr "Eswatini"

#: config/countries.php:277
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Spitzbergen und Jan Mayen"

#: config/countries.php:276
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: config/countries.php:275
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: config/countries.php:274
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: config/countries.php:273
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: config/countries.php:272
msgid "South Georgia And Sandwich Isl."
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"

#: config/countries.php:271
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"

#: config/countries.php:270
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: config/countries.php:269
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonen"

#: config/countries.php:268
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"

#: config/countries.php:267
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"

#: config/countries.php:266
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: config/countries.php:265
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: config/countries.php:264
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"

#: config/countries.php:263
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: config/countries.php:262
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: config/countries.php:260
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"

#: config/countries.php:259
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"

#: config/countries.php:258
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: config/countries.php:257
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: config/countries.php:256
msgid "Saint Vincent And Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"

#: config/countries.php:255
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"

#: config/countries.php:254
msgid "Saint Martin"
msgstr "St. Martin"

#: config/countries.php:253
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"

#: config/countries.php:252
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"

#: config/countries.php:251
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"

#: config/countries.php:250
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"

#: config/countries.php:249
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: config/countries.php:248
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland"

#: config/countries.php:247
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#: config/countries.php:246
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"

#: config/countries.php:245
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: config/countries.php:244
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: config/countries.php:243
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: config/countries.php:242
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: config/countries.php:241
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairninseln"

#: config/countries.php:240
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"

#: config/countries.php:239
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: config/countries.php:238
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: config/countries.php:237
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"

#: config/countries.php:236
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: config/countries.php:235
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palästinensisches Gebiet, besetzt"

#: config/countries.php:234
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: config/countries.php:233
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: config/countries.php:232
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: config/countries.php:231
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"

#: config/countries.php:230
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"

#: config/countries.php:228
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"

#: config/countries.php:227
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: config/countries.php:226
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: config/countries.php:225
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: config/countries.php:224
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: config/countries.php:223
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"

#: config/countries.php:222
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"

#: config/countries.php:221
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Niederländische Antillen"

#: config/countries.php:220
msgid "The Netherlands"
msgstr "Niederlande"

#: config/countries.php:219
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: config/class-config.php:335 config/countries.php:218
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: config/countries.php:217
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: config/countries.php:216
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: config/countries.php:215
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: config/countries.php:214
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: config/countries.php:213
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: config/countries.php:212
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: config/countries.php:211
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"

#: config/countries.php:210
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: config/countries.php:209
msgid "Moldova"
msgstr "Moldau"

#: config/countries.php:208
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Mikronesien, Föderierte Staaten von"

#: config/countries.php:207
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: config/countries.php:206
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: config/countries.php:205
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: config/countries.php:204
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"

#: config/countries.php:203
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: config/countries.php:202
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"

#: config/countries.php:201
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: config/countries.php:200
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: config/countries.php:199
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"

#: config/countries.php:198
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: config/countries.php:197
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: config/countries.php:196
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: config/countries.php:195
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nordmazedonien"

#: config/countries.php:194
msgid "Macao"
msgstr "Macau"

#: config/countries.php:193
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: config/countries.php:192
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: config/countries.php:191
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: config/countries.php:190
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyen"

#: config/countries.php:189
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: config/countries.php:188
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: config/countries.php:187
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: config/countries.php:186
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: config/countries.php:185
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Demokratische Volksrepublik Laos"

#: config/countries.php:184
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"

#: config/countries.php:183
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: config/countries.php:182
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: config/countries.php:181
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: config/countries.php:180
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: config/countries.php:179
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"

#: config/countries.php:178
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"

#: config/countries.php:177
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: config/countries.php:176
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: config/countries.php:175
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: config/countries.php:174
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: config/countries.php:173
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: config/countries.php:172
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Isle of Man"

#: config/countries.php:171
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: config/countries.php:170
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: config/countries.php:169
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Iran"

#: config/countries.php:168
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: config/countries.php:167
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: config/countries.php:166
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: config/countries.php:165
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: config/countries.php:164
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#: config/countries.php:163
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: config/countries.php:162
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Heiliger Stuhl (Staat Vatikanstadt)"

#: config/countries.php:161
msgid "Heard Island & Mcdonald Islands"
msgstr "Heard und McDonaldinseln"

#: config/countries.php:160
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: config/countries.php:159
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: config/countries.php:158
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: config/countries.php:157
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: config/countries.php:156
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: config/countries.php:155
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: config/countries.php:154
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: config/countries.php:153
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: config/countries.php:152
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: config/countries.php:151
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: config/countries.php:150
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"

#: config/countries.php:149
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: config/countries.php:148
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: config/countries.php:147
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#: config/countries.php:146
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"

#: config/countries.php:145
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: config/countries.php:144
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"

#: config/countries.php:143
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"

#: config/countries.php:142
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"

#: config/countries.php:141
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"

#: config/countries.php:140
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#: config/countries.php:139
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: config/countries.php:138
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"

#: config/countries.php:137
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer"

#: config/countries.php:136
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandinseln (Malwinen)"

#: config/countries.php:135
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"

#: config/countries.php:134
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: config/countries.php:133
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: config/countries.php:132
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"

#: config/countries.php:130
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: config/countries.php:129
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"

#: config/countries.php:128
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: config/countries.php:127
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"

#: config/countries.php:126
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: config/countries.php:125
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"

#: config/countries.php:124
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"

#: config/countries.php:123
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechien"

#: config/countries.php:122
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"

#: config/countries.php:121
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: config/countries.php:120
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: config/countries.php:119
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinküste"

#: config/countries.php:118
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: config/countries.php:117
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"

#: config/countries.php:116
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Kongo, Demokratische Republik"

#: config/countries.php:115
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: config/countries.php:114
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"

#: config/countries.php:113
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"

#: config/countries.php:112
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosinseln (Keelinginseln)"

#: config/countries.php:111
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"

#: config/countries.php:110
msgid "China"
msgstr "China"

#: config/countries.php:109
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: config/countries.php:108
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"

#: config/countries.php:107
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"

#: config/countries.php:106
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimaninseln"

#: config/countries.php:105
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: config/countries.php:104
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: config/countries.php:103
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: config/countries.php:102
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"

#: config/countries.php:101
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: config/countries.php:100
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: config/countries.php:99
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: config/countries.php:98
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: config/countries.php:97
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"

#: config/countries.php:96
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: config/countries.php:95
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"

#: config/countries.php:94
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: config/countries.php:93
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"

#: config/countries.php:92
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"

#: config/countries.php:91
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: config/countries.php:90
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: config/countries.php:89
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: config/countries.php:88
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: config/countries.php:87
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: config/countries.php:86
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: config/countries.php:85
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: config/countries.php:84
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"

#: config/countries.php:83
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: config/countries.php:82
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: config/countries.php:81
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"

#: config/countries.php:80
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"

#: config/countries.php:79
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: config/countries.php:78
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: config/countries.php:77
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: config/countries.php:76
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"

#: config/countries.php:75
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"

#: config/countries.php:74
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: config/countries.php:73
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: config/countries.php:72
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: config/countries.php:71
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: config/countries.php:70
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"

#: config/countries.php:69
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"

#: config/countries.php:68
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: config/countries.php:67
msgid "Aland Islands"
msgstr "Ålandinseln"

#: config/countries.php:66
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: config/countries.php:58
msgid "UK-GDPR"
msgstr "UK-GDPR"

#: config/countries.php:56
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: config/countries.php:52
msgid "GDPR"
msgstr "DSGVO"

#: config/countries.php:50
msgid "EU"
msgstr "EU"

#: config/countries.php:46
msgid "PIPEDA"
msgstr "PIPEDA"

#: config/countries.php:44
msgid "CA"
msgstr "CA"

#: config/countries.php:40
msgid "CCPA"
msgstr "CCPA"

#: config/countries.php:38
msgid "US"
msgstr "US"

#: config/documents/terms-conditions.php:544
msgctxt "Legal document"
msgid "You may contact us regarding these Terms and Conditions through our %scontact%s page."
msgstr "Du kannst uns bezüglich dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen über unsere Seite %sKontakt%s kontaktieren."

#: config/documents/terms-conditions.php:541
msgctxt "Legal document"
msgid "This website is owned and operated by %s."
msgstr "Diese Website gehört und wird betrieben von %s ."

#: config/documents/terms-conditions.php:540
msgctxt "Legal document"
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformationen"

#: config/documents/terms-conditions.php:535
msgctxt "Legal document"
msgid "The other provisions will not be affected."
msgstr "Die übrigen Bestimmungen bleiben unberührt."

#: config/documents/terms-conditions.php:534
msgctxt "Legal document"
msgid "If any part or provision of these Terms and Conditions is found by a court or other authority to be invalid and/or unenforceable under applicable law, such part or provision will be modified, deleted and/or enforced to the maximum extent permissible so as to give effect to the intent of these Terms and Conditions."
msgstr "Wenn ein Teil oder eine Bestimmung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen von einem Gericht oder einer anderen Behörde als ungültig und / oder nach geltendem Recht nicht durchsetzbar befunden wird, wird dieser Teil oder diese Bestimmung im maximal zulässigen Umfang geändert, gelöscht und / oder durchgesetzt die Absicht dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen verwirklicht."

#: config/documents/terms-conditions.php:533
msgctxt "Legal document"
msgid "Any disputes relating to these Terms and Conditions shall be subject to the jurisdiction of the courts of %s."
msgstr "Für alle Streitigkeiten im Zusammenhang mit diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind die Gerichte von %s zuständig."

#: config/documents/terms-conditions.php:532
msgctxt "Legal document"
msgid "These Terms and Conditions shall be governed by the laws of %s."
msgstr "Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen unterliegen den Gesetzen von %s. "

#: config/documents/terms-conditions.php:531
msgctxt "Legal document"
msgid "Choice of Law and Jurisdiction"
msgstr "Rechtswahl und Gerichtsstand"

#: config/documents/terms-conditions.php:525
msgctxt "Legal document"
msgid "To request a prior version of these Terms and conditions, please contact us."
msgstr "Um eine frühere Version dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen anzufordern, kontaktiere uns bitte."

#: config/documents/terms-conditions.php:523
msgctxt "Legal document"
msgid "We will give you a written notice of any changes or updates, and the revised Terms and Conditions will become effective from the date that we give you such a notice."
msgstr "Wir werden dich schriftlich über Änderungen oder Aktualisierungen informieren, und die überarbeiteten Allgemeinen Geschäftsbedingungen werden ab dem Datum wirksam, an dem wir dich darüber informieren."

#: config/documents/terms-conditions.php:515
#: config/documents/terms-conditions.php:524
msgctxt "Legal document"
msgid "Your continued use of this website following the posting of changes or updates will be considered notice of your acceptance to abide by and be bound by these Terms and Conditions."
msgstr "Deine fortgesetzte Nutzung dieser Website nach der Veröffentlichung von Änderungen oder Aktualisierungen gilt als Hinweis auf deine Zustimmung zur Einhaltung und Bindung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen."

#: config/documents/terms-conditions.php:514
msgctxt "Legal document"
msgid "Changes to these Terms and Conditions will become effective upon such changes being posted to this website."
msgstr "Änderungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen werden wirksam, sobald solche Änderungen auf dieser Website veröffentlicht werden."

#: config/documents/terms-conditions.php:513
#: config/documents/terms-conditions.php:522
msgctxt "Legal document"
msgid "The date provided at the beginning of these Terms and Conditions is the latest revision date."
msgstr "Das zu Beginn dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen angegebene Datum ist das letzte Überarbeitungsdatum."

#: config/documents/terms-conditions.php:512
msgctxt "Legal document"
msgid "It is your obligation to periodically check these Terms and Conditions for changes or updates."
msgstr "Du bist verpflichtet, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen regelmäßig auf Änderungen oder Aktualisierungen zu überprüfen."

#: config/documents/terms-conditions.php:511
#: config/documents/terms-conditions.php:521
msgctxt "Legal document"
msgid "We may update these Terms and Conditions from time to time."
msgstr "Wir können diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Zeit zu Zeit aktualisieren."

#: config/documents/terms-conditions.php:510
#: config/documents/terms-conditions.php:520
msgctxt "Legal document"
msgid "Updating of these Terms and conditions"
msgstr "Aktualisierung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen"

#: config/documents/terms-conditions.php:504
msgctxt "Legal document"
msgid "These Terms and Conditions shall constitute the entire agreement between you and %s in relation to your use of this website."
msgstr "Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen stellen die gesamte Vereinbarung zwischen dir und %s in Bezug auf deine Nutzung dieser Website dar."

#: config/documents/terms-conditions.php:498
msgctxt "Legal document"
msgid "These Terms and Conditions, together with our %sprivacy statement%s and %scookie policy%s, constitute the entire agreement between you and %s in relation to your use of this website."
msgstr "Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen bilden zusammen mit unseren %s Datenschutzbestimmungen%s und unserer %sCookie-Richtlinie%s die gesamte Vereinbarung zwischen dir und %s in Bezug auf deine Nutzung dieser Website."

#: config/documents/terms-conditions.php:497
#: config/documents/terms-conditions.php:503
msgctxt "Legal document"
msgid "Entire agreement"
msgstr "Komplette Vereinbarung"

#: config/documents/terms-conditions.php:492
msgctxt "Legal document"
msgid "All notices and correspondence will be written exclusively in that language."
msgstr "Alle Mitteilungen und Korrespondenzen werden ausschließlich in dieser Sprache verfasst."

#: config/documents/terms-conditions.php:491
msgctxt "Legal document"
msgid "These Terms and Conditions will be interpreted and construed exclusively in %s."
msgstr "Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen werden ausschließlich in %s interpretiert und ausgelegt."

#: config/documents/terms-conditions.php:490
msgctxt "Legal document"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: config/documents/terms-conditions.php:485
msgctxt "Legal document"
msgid "Failure to enforce any of the provisions set out in these Terms and Conditions and any Agreement, or failure to exercise any option to terminate, shall not be construed as waiver of such provisions and shall not affect the validity of these Terms and Conditions or of any Agreement or any part thereof, or the right thereafter to enforce each and every provision."
msgstr "Das Versäumnis, eine der Bestimmungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen und einer Vereinbarung durchzusetzen, oder das Versäumnis, eine Kündigungsoption auszuüben, gilt nicht als Verzicht auf diese Bestimmungen und berührt nicht die Gültigkeit dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen oder einer dieser Vereinbarungen oder ein Teil davon oder das Recht danach, jede einzelne Bestimmung durchzusetzen."

#: config/documents/terms-conditions.php:484
msgctxt "Legal document"
msgid "Waiver"
msgstr "Verzicht"

#: config/documents/terms-conditions.php:479
msgctxt "Legal document"
msgid "You will promptly reimburse us for our damages, losses, costs and expenses relating to or arising out of such claims."
msgstr "Du wirst uns unverzüglich unsere Schäden, Verluste, Kosten und Aufwendungen im Zusammenhang mit oder aus solchen Ansprüchen erstatten."

#: config/documents/terms-conditions.php:478
msgctxt "Legal document"
msgid "You agree to indemnify, defend and hold us harmless, from and against any and all claims, liabilities, damages, losses and expenses, relating to your violation of these Terms and conditions, and applicable laws, including intellectual property rights and privacy rights."
msgstr "Du erklärst dich damit einverstanden, uns von sämtlichen Ansprüchen, Verbindlichkeiten, Schäden, Verlusten und Kosten im Zusammenhang mit deiner Verletzung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen und der geltenden Gesetze, einschließlich geistiger Eigentumsrechte und Datenschutzrechte, freizustellen, zu verteidigen und schadlos zu halten."

#: config/documents/terms-conditions.php:477
msgctxt "Legal document"
msgid "Indemnification"
msgstr "Entschädigung"

#: config/documents/terms-conditions.php:471
msgctxt "Legal document"
msgid "Except for obligations to pay money hereunder, no delay, failure or omission by either party to carry out or observe any of its obligations hereunder will be deemed to be a breach of these Terms and conditions if and for as long as such delay, failure or omission arises from any cause beyond the reasonable control of that party."
msgstr "Mit Ausnahme der Zahlungsverpflichtung, eine Verzögerung, ein Versäumnis oder eine Unterlassung einer Partei bei der Erfüllung oder Einhaltung einer ihrer Verpflichtungen aus diesem Vertrag, gilt nicht als Verstoß gegen diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen, wenn und solange eine solche Verzögerung, ein Versäumnis oder eine Unterlassung aus einem über den vernünftigen Grund hinausgehenden Grund der angemessenen Kontrolle dieser Partei liegt."

#: config/documents/terms-conditions.php:470
msgctxt "Legal document"
msgid "Force majeure"
msgstr "Höhere Gewalt"

#: config/documents/terms-conditions.php:463
msgctxt "Legal document"
msgid "We may also suspend or terminate your or any other user’s account on the website."
msgstr "Wir können auch dein Konto oder das eines anderen Benutzers auf der Website sperren oder kündigen."

#: config/documents/terms-conditions.php:459
msgctxt "Legal document"
msgid "Without prejudice to our other rights under these Terms and Conditions, if you breach these Terms and Conditions in any way, we may take such action as we deem appropriate to deal with the breach, including temporarily or permanently suspending your access to the website, contacting your internet service provider to request that they block your access to the website, and/or commence legal action against you."
msgstr "Ungeachtet unserer anderen Rechte aus diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen können wir, wenn du in irgendeiner Weise gegen diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen verstößt, Maßnahmen ergreifen, die wir für angemessen halten, um den Verstoß zu behandeln, einschließlich der vorübergehenden oder dauerhaften Sperrung deines Zugriffs auf die Website und mit der Kontaktaufnahme deines Internetdienstanbieter mit der Aufforderung deinen Zugang zur Website zu sperren und/oder rechtliche Schritte gegen dich einzuleiten."

#: config/documents/terms-conditions.php:458
msgctxt "Legal document"
msgid "Breaches of these Terms and conditions"
msgstr "Verstöße gegen diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen"

#: config/documents/terms-conditions.php:453
msgctxt "Legal document"
msgid "Any purported assignment in violation of this Section will be null and void."
msgstr "Jede angebliche Abtretung, die gegen diesen Abschnitt verstößt, ist nichtig."

#: config/documents/terms-conditions.php:452
msgctxt "Legal document"
msgid "You may not assign, transfer or sub-contract any of your rights and/or obligations under these Terms and conditions, in whole or in part, to any third party without our prior written consent."
msgstr "Ohne unsere vorherige schriftliche Zustimmung darfst du deine Rechte und/oder Pflichten aus diesen Geschäftsbedingungen weder ganz noch teilweise an Dritte abtreten, übertragen oder an Dritte weitergeben."

#: config/documents/terms-conditions.php:451
msgctxt "Legal document"
msgid "Assignment"
msgstr "Zuordnung"

#: config/documents/terms-conditions.php:445
msgctxt "Legal document"
msgid "This does not imply that we commit or plan to make such products or services available in your location."
msgstr "Dies bedeutet nicht, dass wir uns verpflichten oder planen, solche Produkte oder Dienstleistungen an deinem Standort verfügbar zu machen."

#: config/documents/terms-conditions.php:444
msgctxt "Legal document"
msgid "Our website may reference products or services that might not be available in your location."
msgstr "Unsere Website verweist möglicherweise auf Produkte oder Dienstleistungen, die an deinem Standort möglicherweise nicht verfügbar sind."

#: config/documents/terms-conditions.php:443
msgctxt "Legal document"
msgid "Availability of products or services"
msgstr "Verfügbarkeit von Produkten oder Dienstleistungen"

#: config/documents/terms-conditions.php:437
msgctxt "Legal document"
msgid "This disclosure is intended to comply with legal requirements on marketing and advertising which may apply, such as the US Federal Trade Commission Rules."
msgstr "Diese Offenlegung soll den gesetzlichen Anforderungen in Bezug auf Marketing und Werbung entsprechen, die möglicherweise gelten, wie z. B. den Regeln der US-amerikanischen Federal Trade Commission."

#: config/documents/terms-conditions.php:436
msgctxt "Legal document"
msgid "We may also accept sponsorships or other forms of advertising compensation from businesses."
msgstr "Wir können auch Sponsoring oder andere Formen der Werbevergütung von Unternehmen akzeptieren."

#: config/documents/terms-conditions.php:435
msgctxt "Legal document"
msgid "Through this Website we may engage in affiliate marketing whereby we receive a percentage of or a commission on the sale of services or products on or through this website."
msgstr "Über diese Website können wir Partnerschafts-Marketing betreiben, wobei wir einen Prozentsatz oder eine Provision für den Verkauf von Dienstleistungen oder Produkten auf oder über diese Website erhalten."

#: config/documents/terms-conditions.php:434
msgctxt "Legal document"
msgid "Affiliate marketing"
msgstr "Partnerschafts-Marketing"

#: config/documents/terms-conditions.php:429
msgctxt "Legal document"
msgid "You may not use this website in violation of export laws and regulations of %s."
msgstr "Du darfst diese Website nicht unter Verstoß gegen die Exportgesetze und -bestimmungen von %s verwenden."

#: config/documents/terms-conditions.php:428
msgctxt "Legal document"
msgid "Access to the website from territories or countries where the Content or purchase of the products or Services sold on the website is illegal is prohibited."
msgstr "Der Zugriff auf die Website aus Gebieten oder Ländern, in denen der Inhalt oder Kauf der auf der Website verkauften Produkte oder Dienstleistungen illegal ist, ist verboten."

#: config/documents/terms-conditions.php:427
msgctxt "Legal document"
msgid "Export restrictions / Legal compliance"
msgstr "Exportbeschränkungen / Einhaltung von Gesetzen"

#: config/documents/terms-conditions.php:417
msgctxt "Legal document"
msgid "If you are %s years old, your Parent or legal guardian must review and agree to these Terms before you use our website any further, and your Parent or legal guardian will be responsible and liable for all of your acts and omissions."
msgstr "Wenn du %s Jahre alt bist, müssen deine Eltern oder Erziehungsberechtigten diese Bedingungen überprüfen und ihnen zustimmen, bevor du unsere Website weiter nutzt. Deine Eltern oder Erziehungsberechtigten sind für alle Ihre Handlungen und Unterlassungen verantwortlich und haftbar."

#: config/documents/terms-conditions.php:409
msgctxt "Legal document"
msgid "If you are over %s years old but under the age of 18, your Parent or legal guardian must review and agree to these Terms before you use our website any further, and your Parent or legal guardian will be responsible and liable for all of your acts and omissions."
msgstr "Wenn du älter als %s Jahre, aber jünger als 16 Jahre bist, müssen deinen Eltern oder Erziehungsberechtigte diese Bedingungen überprüfen und ihnen zustimmen, bevor du unsere Website weiter nutzst. Deine Eltern oder Erziehungsberechtigte sind dafür verantwortlich und für all deine Handlungen und Unterlassungen haftbar."

#: config/documents/terms-conditions.php:404
msgctxt "Legal document"
msgid "By using our website or agreeing to these Terms and Conditions, you warrant and represent to us that you are at least %s years of age."
msgstr "Durch die Nutzung unserer Website oder die Zustimmung zu diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen garantierst du uns, dass du mindestens [Mindestalter] Jahre alt bist."

#: config/documents/terms-conditions.php:403
msgctxt "Legal document"
msgid "Minimum age requirement"
msgstr "Mindestalter erforderlich"

#: config/documents/terms-conditions.php:397
msgctxt "Legal document"
msgid "If the issue is readily identifiable and resolvable in accordance with industry-standard information technology tools and techniques we will promptly resolve it."
msgstr "Wenn das Problem gemäß den branchenüblichen Informationstechnologie-Tools und -Techniken leicht zu identifizieren und zu lösen ist, werden wir es umgehend beheben."

#: config/documents/terms-conditions.php:396
msgctxt "Legal document"
msgid "If you have a disability and are unable to access any portion of our website due to your disability, we ask you to give us a notice including a detailed description of the issue you encountered."
msgstr "Wenn du eine Behinderung/Beeinträchtigung hast und aufgrund dieser nicht auf einen Teil unserer Website zugreifen kannst, bitten wir dich, uns eine Mitteilung mit einer detaillierten Beschreibung des aufgetretenen Problems zu senden."

#: config/documents/terms-conditions.php:395
msgctxt "Legal document"
msgid "We are committed to making the content we provide accessible to individuals with disabilities."
msgstr "Wir verpflichten uns, die von uns bereitgestellten Inhalte für Menschen mit Behinderungen zugänglich zu machen."

#: config/documents/terms-conditions.php:394
msgctxt "Legal document"
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"

#: config/documents/terms-conditions.php:387
msgctxt "Legal document"
msgid "For more information, please see our %sPrivacy Statement%s and our %sCookie Policy%s."
msgstr "Weitere Informationen findeset du in unserer %sDatenschutzerklärung%s und in unserer %sCookie-Richtlinie%s."

#: config/documents/terms-conditions.php:386
msgctxt "Legal document"
msgid "We have developed a policy to address any privacy concerns you may have."
msgstr "Wir haben eine Richtlinie entwickelt, um eventuelle Datenschutzbedenken auszuräumen."

#: config/documents/terms-conditions.php:381
msgctxt "Legal document"
msgid "Any emails sent by us to you will only be in connection with the provision of agreed products or services."
msgstr "Alle von uns an dich gesendeten E-Mails beziehen sich nur auf die Bereitstellung vereinbarter Produkte oder Dienstleistungen."

#: config/documents/terms-conditions.php:380
msgctxt "Legal document"
msgid "We will not use your email address for unsolicited mail."
msgstr "Wir werden deine E-Mail-Adresse nicht für unerwünschte E-Mails verwenden."

#: config/documents/terms-conditions.php:379
msgctxt "Legal document"
msgid "We take your personal data seriously and are committed to protecting your privacy."
msgstr "Wir nehmen deine persönlichen Daten ernst und verpflichten uns, deine Privatsphäre zu schützen."

#: config/documents/terms-conditions.php:375
msgctxt "Legal document"
msgid "You agree that any information you provide will always be accurate, correct, and up to date."
msgstr "Du stimmst zu, dass alle von dir angegebenen Informationen immer genau, korrekt und aktuell sind."

#: config/documents/terms-conditions.php:374
msgctxt "Legal document"
msgid "To access our website and/or services, you may be required to provide certain information about yourself as part of the registration process."
msgstr "Um auf unsere Website und/oder Dienstleistungen zugreifen zu können, musst du im Rahmen des Registrierungsprozesses möglicherweise bestimmte Informationen über dich selbst angeben."

#: config/documents/terms-conditions.php:373
msgctxt "Legal document"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"

#: config/documents/terms-conditions.php:366
msgctxt "Legal document"
msgid "Except to the extent any additional contract expressly states otherwise, our maximum liability to you for all damages arising out of or related to the website or any products and services marketed or sold through the website, regardless of the form of legal action that imposes liability (whether in contract, equity, negligence, intended conduct, tort or otherwise) will be limited to %s."
msgstr "Sofern in einem zusätzlichen Vertrag nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist, haften wir dir gegenüber maximal für alle Schäden, die aus der Website oder mit Produkten und Dienstleistungen entstehen oder damit in Verbindung stehen, die über die Website vermarktet oder verkauft werden, unabhängig von der Form der rechtlichen Schritte, die eine Haftung auferlegen ( ob vertraglich, nach Billigkeit, Fahrlässigkeit, vorsätzlichem Verhalten, unerlaubter Handlung oder auf andere Weise) wird auf %s begrenzt."

#: config/documents/terms-conditions.php:361
#: config/documents/terms-conditions.php:367
msgctxt "Legal document"
msgid "Such limit will apply in the aggregate to all of your claims, actions and causes of action of every kind and nature."
msgstr "Diese Begrenzung gilt insgesamt für alle deine Ansprüche, Handlungen und Klagegründe jeglicher Art und Art."

#: config/documents/terms-conditions.php:360
msgctxt "Legal document"
msgid "Except to the extent any additional contract expressly states otherwise, our maximum liability to you for all damages arising out of or related to the website or any products and services marketed or sold through the website, regardless of the form of legal action that imposes liability (whether in contract, equity, negligence, intended conduct, tort or otherwise) will be limited to the total price that you paid to us to purchase such products or services or use the website."
msgstr "Sofern in einem zusätzlichen Vertrag nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist, haften wir dir gegenüber maximal für alle Schäden, die aus der Website oder mit Produkten und Dienstleistungen entstehen oder damit in Verbindung stehen, die über die Website vermarktet oder verkauft werden, unabhängig von der Form der rechtlichen Schritte, die eine Haftung auferlegen ( Ob vertraglich, nach Billigkeit, Fahrlässigkeit, vorsätzlichem Verhalten, unerlaubter Handlung oder auf andere Weise) wird auf den Gesamtpreis begrenzt, den du an uns gezahlt hast, um solche Produkte oder Dienstleistungen zu kaufen oder die Website zu nutzen."

#: config/documents/terms-conditions.php:355
msgctxt "Legal document"
msgid "In no event will we be liable for any direct or indirect damages (including any damages for loss of profits or revenue, loss or corruption of data, software or database, or loss of or harm to property or data) incurred by you or any third party, arising from your access to, or use of, our website."
msgstr "In keinem Fall haften wir für direkte oder indirekte Schäden (einschließlich Schäden für entgangenen Gewinn oder Umsatz, Verlust oder Beschädigung von Daten, Software oder Datenbank oder Verlust oder Beschädigung von Eigentum oder Daten), die dir oder Drittparteien entstehen, die sich aus deinem Zugriff auf oder deiner Nutzung unserer Website ergibt."

#: config/documents/terms-conditions.php:354
msgctxt "Legal document"
msgid "The following provisions of this section will apply to the maximum extent permitted by applicable law and will not limit or exclude our liability in respect of any matter which it would be unlawful or illegal for us to limit or to exclude our liability."
msgstr "Die folgenden Bestimmungen dieses Abschnitts gelten im gesetzlich zulässigen Höchstmaß und schränken unsere Haftung in Bezug auf Angelegenheiten, die für uns rechtswidrig oder rechtswidrig wären, unsere Haftung einzuschränken oder auszuschließen, nicht ein oder aus."

#: config/documents/terms-conditions.php:347
msgctxt "Legal document"
msgid "If you require advice you should consult an appropriate professional."
msgstr "Wenn du eine Beratung benötigst, solltest du einen geeigneten Fachmann konsultieren."

#: config/documents/terms-conditions.php:346
msgctxt "Legal document"
msgid "Nothing on this website constitutes or is meant to constitute, legal, financial or medical advice of any kind."
msgstr "Nichts auf dieser Website stellt eine rechtliche, finanzielle oder medizinische Beratung jeglicher Art dar oder soll diese darstellen."

#: config/documents/terms-conditions.php:339
msgctxt "Legal document"
msgid "this website will be available on an uninterrupted, timely, secure, or error-free basis."
msgstr "Diese Website wird ununterbrochen, zeitnah, sicher oder fehlerfrei verfügbar sein."

#: config/documents/terms-conditions.php:338
msgctxt "Legal document"
msgid "this website or our content will meet your requirements;"
msgstr "Diese Website oder unser Inhalt wird deinen Anforderungen entsprechen."

#: config/documents/terms-conditions.php:328
msgctxt "Legal document"
msgid "the quality of any product or service purchased or obtained by you through this website will meet your expectations."
msgstr "Die Qualität aller Produkte oder Dienstleistungen, die du über diese Website gekauft oder erhalten habst, entspricht deinen Erwartungen."

#: config/documents/terms-conditions.php:327
msgctxt "Legal document"
msgid "this website will be available on an uninterrupted, timely, secure, or error-free basis;"
msgstr "Diese Website wird ununterbrochen, zeitnah, sicher oder fehlerfrei verfügbar sein;"

#: config/documents/terms-conditions.php:326
msgctxt "Legal document"
msgid "this website or our products or services will meet your requirements;"
msgstr "Diese Website oder unsere Produkte oder Dienstleistungen erfüllen deine Anforderungen."

#: config/documents/terms-conditions.php:318
msgctxt "Legal document"
msgid "We make no warranty that:"
msgstr "Wir übernehmen keine Garantie dafür, dass:"

#: config/documents/terms-conditions.php:317
msgctxt "Legal document"
msgid "We expressly disclaim all warranties of any kind, whether express or implied, as to the availability, accuracy, or completeness of the Content."
msgstr "Wir lehnen ausdrücklich jegliche ausdrückliche oder stillschweigende Gewährleistung jeglicher Art hinsichtlich der Verfügbarkeit, Richtigkeit oder Vollständigkeit des Inhalts ab."

#: config/documents/terms-conditions.php:316
msgctxt "Legal document"
msgid "This website and all content on the website are provided on an “as is” and “as available” basis and may include inaccuracies or typographical errors."
msgstr "Diese Website und alle Inhalte der Website werden \"wie sie sind\" und \"wie verfügbar\" bereitgestellt und können Ungenauigkeiten oder Tippfehler enthalten."

#: config/documents/terms-conditions.php:315
msgctxt "Legal document"
msgid "Nothing in this section will limit or exclude any warranty implied by law that it would be unlawful to limit or to exclude."
msgstr "Durch nichts in diesem Abschnitt wird eine gesetzlich implizierte Garantie eingeschränkt oder ausgeschlossen, deren Einschränkung oder Ausschluss rechtswidrig wäre."

#: config/documents/terms-conditions.php:314
msgctxt "Legal document"
msgid "Warranties and liability"
msgstr "Garantien und Haftung"

#: config/documents/terms-conditions.php:309
msgctxt "Legal document"
msgid "You must not circumvent or bypass, or attempt to circumvent or bypass, any access restriction measures on our website."
msgstr "Du darfst keine Zugriffsbeschränkungsmaßnahmen auf unserer Website umgehen oder versuchen, sie zu umgehen."

#: config/documents/terms-conditions.php:308
msgctxt "Legal document"
msgid "You will not be entitled to any compensation or other payment, even if certain features, settings, and/or any Content you have contributed or have come to rely on, are permanently lost."
msgstr "Du hast keinen Anspruch auf Entschädigung oder sonstige Zahlung, selbst wenn bestimmte Funktionen, Einstellungen und/oder Inhalte, die du beigesteuert hast oder auf die du dich verlässt, dauerhaft verloren gehen."

#: config/documents/terms-conditions.php:307
msgctxt "Legal document"
msgid "You agree that we will not be liable to you or any third party for any such modification, suspension or discontinuance of your access to, or use of, the website or any content that you may have shared on the website."
msgstr "Du erklärst dich damit einverstanden, dass wir weder dir noch Dritten gegenüber für solche Änderungen, Aussetzungen oder Unterbrechungen deines Zugriffs auf oder deiner Nutzung der Website oder von Inhalten, die dich möglicherweise auf der Website geteilt haben, haften."

#: config/documents/terms-conditions.php:306
msgctxt "Legal document"
msgid "We may, in our sole discretion, at any time modify or discontinue access to, temporarily or permanently, the website or any Service thereon."
msgstr "Wir können nach eigenem Ermessen den Zugriff auf die Website oder einen darauf befindlichen Service jederzeit vorübergehend oder dauerhaft ändern oder einstellen."

#: config/documents/terms-conditions.php:305
msgctxt "Legal document"
msgid "Termination of use"
msgstr "Beendigung der Nutzung"

#: config/documents/terms-conditions.php:300
msgctxt "Legal document"
msgid "If you disclose it to us absent such written agreement, you grant to us a worldwide, irrevocable, non-exclusive, royalty-free license to use, reproduce, store, adapt, publish, translate and distribute your content in any existing or future media."
msgstr "Wenn du uns dies ohne eine solche schriftliche Vereinbarung mitteilst, gewährst du uns eine weltweite, unwiderrufliche, nicht exklusive, lizenzgebührenfreie Lizenz zur Nutzung, Reproduktion, Speicherung, Anpassung, Veröffentlichung, Übersetzung und Verbreitung deiner Inhalte in bestehenden oder zukünftigen Medien ."

#: config/documents/terms-conditions.php:299
msgctxt "Legal document"
msgid "Do not submit any ideas, inventions, works of authorship, or other information that can be considered your own intellectual property that you would like to present to us unless we have first signed an agreement regarding the intellectual property or a non-disclosure agreement."
msgstr "Reiche keine Ideen, Erfindungen, Werke der Urheberschaft oder andere Informationen ein, die als dein eigenes geistiges Eigentum angesehen werden können und welche du uns präsentieren möchtest, es sei denn, wir haben zuvor eine Vereinbarung über das geistige Eigentum oder eine Geheimhaltungsvereinbarung unterzeichnet."

#: config/documents/terms-conditions.php:298
msgctxt "Legal document"
msgid "Idea submission"
msgstr "Ideeneinreichung"

#: config/documents/terms-conditions.php:290
msgctxt "Legal document"
msgid "By posting information or otherwise using any open communication tools as mentioned, you agree that your content will comply with these Terms and Conditions and must not be illegal or unlawful or infringe any person’s legal rights."
msgstr "Durch das Posten von Informationen oder die anderweitige Verwendung offener Kommunikationstools erklärst du dich damit einverstanden, dass deine Inhalte diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen entsprechen und nicht illegal oder rechtswidrig sind oder die gesetzlichen Rechte einer Person verletzen."

#: config/documents/terms-conditions.php:289
msgctxt "Legal document"
msgid "However, we reserve the right to review the content and to monitor all use of and activity on our website, and remove or reject any content in our sole discretion."
msgstr "Wir behalten uns jedoch das Recht vor, den Inhalt zu überprüfen und die Nutzung und Aktivität unserer Website zu überwachen sowie Inhalte nach eigenem Ermessen zu entfernen oder abzulehnen."

#: config/documents/terms-conditions.php:288
msgctxt "Legal document"
msgid "It might not be feasible for us to screen or monitor all content that you or others may share or submit on or through our website."
msgstr "Es ist möglicherweise nicht möglich, alle Inhalte zu überprüfen oder zu überwachen, die du oder andere auf oder über unsere Website teilen oder einreichen."

#: config/documents/terms-conditions.php:287
msgctxt "Legal document"
msgid "We may provide various open communication tools on our website, such as blog comments, blog posts, forums, message boards, ratings and reviews, and various social media services."
msgstr "Wir können auf unserer Website verschiedene offene Kommunikationstools bereitstellen, z. B. Blog-Kommentare, Blog-Beiträge, Foren, Message Boards, Bewertungen und Rezensionen sowie verschiedene Social-Media-Dienste."

#: config/documents/terms-conditions.php:286
msgctxt "Legal document"
msgid "Content posted by you"
msgstr "Deine geposteten Inhalte"

#: config/documents/terms-conditions.php:280
msgctxt "Legal document"
msgid "We will let you know if this applies in your particular case."
msgstr "Wir werden dich informieren, wenn dies in deinem speziellen Fall zutrifft."

#: config/documents/terms-conditions.php:279
msgctxt "Legal document"
msgid "Please note that there are some legal exceptions to the right to withdraw, and some items can therefore not be returned or exchanged. "
msgstr "Bitte beachte, dass es einige gesetzliche Ausnahmen vom Widerrufsrecht gibt und einige Artikel daher nicht zurückgegeben oder umgetauscht werden können."

#: config/documents/terms-conditions.php:270
msgctxt "Legal document"
msgid "If you requested to begin the performance of services during the withdrawal period, you shall pay us an amount which is in proportion to what has been provided until you have communicated to us your withdrawal from this contract, in comparison with the full coverage of the contract."
msgstr "Wenn du während der Widerrufsfrist mit der Leistungserbringung begonnen hast, zahlst du uns einen Betrag, der im Verhältnis zu den geleisteten Leistungen steht, bis du uns deinen Rücktritt von diesem Vertrag im Vergleich zur vollständigen Deckung des Vertrages mitgeteilt hast."

#: config/documents/terms-conditions.php:263
msgctxt "Legal document"
msgid "You are only liable for any diminished value of the goods resulting from the handling other than what is necessary to establish the nature, characteristics, and functioning of the goods."
msgstr "Du haftest nur für Wertminderungen der Waren, die sich aus der Handhabung ergeben, die nicht zur Feststellung der Art, der Merkmale und der Funktionsweise der Waren erforderlich sind."

#: config/documents/terms-conditions.php:254
msgctxt "Legal document"
msgid "You will have to bear the direct cost of returning the goods."
msgstr "Du musst die direkten Kosten für die Rücksendung der Ware tragen."

#: config/documents/terms-conditions.php:245
msgctxt "Legal document"
msgid "The maximum cost of returning the goods is %s."
msgstr "Die maximalen Kosten für die Rücksendung der Ware betragen %s."

#: config/documents/terms-conditions.php:235
msgctxt "Legal document"
msgid "We will bear the cost of returning / collecting the goods."
msgstr "Wir tragen die Kosten für die Rücksendung/Abholung der Ware."

#: config/documents/terms-conditions.php:217
msgctxt "Legal document"
msgid "The deadline is met if you send back the goods before the period of 14 days has expired."
msgstr "Die Frist ist eingehalten, wenn du die Ware vor Ablauf der Frist von 14 Tagen zurücksendest."

#: config/documents/terms-conditions.php:216
msgctxt "Legal document"
msgid "You shall send back the goods or hand them over to us or a person authorised by us to receive the goods, without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your withdrawal from this contract to us."
msgstr "Du musst die Ware zurücksenden oder uns oder einer von uns zum Empfang der Ware ermächtigten Person unverzüglich und in jedem Fall spätestens 14 Tage ab dem Tag, an dem du uns deinen Rücktritt von diesem Vertrag mitteilst, übergeben ."

#: config/documents/terms-conditions.php:208
msgctxt "Legal document"
msgid "We will collect the goods."
msgstr "Wir werden die Ware abholen."

#: config/documents/terms-conditions.php:202
msgctxt "Legal document"
msgid "We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement."
msgstr "Wir werden diese Erstattung mit denselben Zahlungsmitteln durchführen, die du für die ursprüngliche Transaktion verwendet hast, sofern du nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart hattest. In jedem Fall fallen für diese Erstattung keine Gebühren an. "

#: config/documents/terms-conditions.php:201
msgctxt "Legal document"
msgid "If you withdraw from this contract, we shall reimburse you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract."
msgstr "Wenn du von diesem Vertrag zurücktrittst, erstatten wir dir alle von dir erhaltenen Zahlungen, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich aus deiner Wahl einer anderen Lieferart als der von dir angebotenen kostengünstigsten Standardlieferungsart ergibt), unverzüglich und in jedem Fall spätestens 14 Tage ab dem Tag, an dem wir über deine Entscheidung zum Rücktritt von diesem Vertrag informiert werden."

#: config/documents/terms-conditions.php:200
msgctxt "Legal document"
msgid "Effects of withdrawal"
msgstr "Auswirkungen des Widerrufs"

#: config/documents/terms-conditions.php:226
msgctxt "Legal document"
msgid "We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest."
msgstr "Wir können die Erstattung zurückhalten, bis wir die Ware zurückerhalten haben oder du den Nachweis erbracht haben, dass du die Ware zurückgeschickt haben, je nachdem, welcher Zeitpunkt der früheste ist."

#: config/documents/terms-conditions.php:192
msgctxt "Legal document"
msgid "To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired."
msgstr "Um die Widerrufsfrist einzuhalten, reicht es aus, dass du deine Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absendest."

#: config/documents/terms-conditions.php:187
msgctxt "Legal document"
msgid "If you use this option, we will communicate to you an acknowledgement of receipt of such a withdrawal on a durable medium (for example by email) without delay."
msgstr "Wenn du diese Option nutzt, werden wir dir unverzüglich eine Empfangsbestätigung über einen solchen Widerruf auf einem dauerhaften Medium (z. B. per E-Mail) übermitteln."

#: config/documents/terms-conditions.php:179
msgctxt "Legal document"
msgid "You can also electronically fill in and submit the model withdrawal form or any other unequivocal statement on our %s website%s."
msgstr "Du kannst das Muster-Widerrufsformular oder eine andere eindeutige Erklärung auch elektronisch auf unserer %sWebsite%s ausfüllen und einreichen."

#: config/documents/terms-conditions.php:162
#: config/documents/terms-conditions.php:173
msgctxt "Legal document"
msgid "You may use the attached model %swithdrawal form%s, but it is not obligatory."
msgstr "Du kannst beigefügte Muster-%sWiderrufs-Formular%s verwenden, dies ist jedoch nicht obligatorisch."

#: config/documents/terms-conditions.php:161
#: config/documents/terms-conditions.php:172
msgctxt "Legal document"
msgid "Our contact details can be found below."
msgstr "Unsere Kontaktdaten findest du unten."

#: config/documents/terms-conditions.php:160
#: config/documents/terms-conditions.php:171
msgctxt "Legal document"
msgid "To exercise the right of withdrawal, you must inform us of your decision to withdraw from this contract by an unequivocal statement (for example a letter sent by post, fax, or email)."
msgstr "Um das Widerrufsrecht auszuüben, musst du uns deine Entscheidung zum Rücktritt von diesem Vertrag durch eine eindeutige Erklärung (z. B. einen Brief per Post, Fax oder E-Mail) mitteilen."

#: config/documents/terms-conditions.php:151
msgctxt "Legal document"
msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day on which you acquire, or a third party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the first good"
msgstr "Die Widerrufsfrist endet nach %s Tagen ab dem Tag, an dem du oder ein von dir angegebener Dritter, außer dem Spediteur, den physischen Besitz der ersten Ware erwirbst."

#: config/documents/terms-conditions.php:143
msgctxt "Legal document"
msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day on which you acquire, or a third-party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the last good, or physical possession of the last lot or piece"
msgstr "Die Widerrufsfrist endet nach %s Tagen ab dem Tag, an dem du, oder ein von dir angegebener Dritte, außer dem Spediteur, den physischen Besitz des letzten Gutes oder den physischen Besitz des letzten Loses oder Stücks erwirbst."

#: config/documents/terms-conditions.php:135
msgctxt "Legal document"
msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day on which you acquire, or a third-party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the goods."
msgstr "Die Widerrufsfrist läuft nach %s Tagen ab dem Tag ab, an dem du oder ein von dir angegebener Dritter, außer dem Spediteur, den physischen Besitz der Waren erwerben."

#: config/documents/terms-conditions.php:127
msgctxt "Legal document"
msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day of the conclusion of the contract."
msgstr "Die Widerrufsfrist läuft nach %s Tagen ab dem Tag des Vertragsschlusses ab."

#: config/documents/terms-conditions.php:123
msgctxt "Legal document"
msgid "You have the right to withdraw from this contract within %s days without giving any reason."
msgstr "Du hast das Recht, innerhalb von %s Tagen ohne Angabe von Gründen von diesem Vertrag zurückzutreten."

#: config/documents/terms-conditions.php:122
msgctxt "Legal document"
msgid "Right of withdrawal"
msgstr "Recht des Widerrufs"

#: config/documents/terms-conditions.php:118
msgctxt "Legal document"
msgid "Refund and Return policy"
msgstr "Rückerstattungs- und Rückgaberecht"

#: config/documents/terms-conditions.php:112
#: config/documents/terms-conditions.php:464
msgctxt "Legal document"
msgid "After account termination, you will not attempt to register a new account without our permission."
msgstr "Nach der Kündigung des Kontos kannst du ohne unsere Erlaubnis kein neues Konto anlegen."

#: config/documents/terms-conditions.php:107
msgctxt "Legal document"
msgid "You must notify us immediately if you become aware of any disclosure of your password."
msgstr "Du musst uns unverzüglich benachrichtigen, wenn du Kenntnis von einer Offenlegung deines Passworts erhältst."

#: config/documents/terms-conditions.php:106
msgctxt "Legal document"
msgid "You must not allow any other person to use your account to access the website because you are responsible for all activities that occur through the use of your passwords or accounts."
msgstr "Du darfst keiner anderen Person erlauben, dein Konto für den Zugriff auf die Website zu verwenden, da du für alle Aktivitäten verantwortlich bist, die durch die Verwendung deiner Passwörter oder Konten erfolgen."

#: config/documents/terms-conditions.php:105
msgctxt "Legal document"
msgid "You are responsible for maintaining the confidentiality of passwords and account information and agree not to share your passwords, account information, or secured access to our website or services with any other person."
msgstr "Du bist für die Wahrung der Vertraulichkeit von Passwörtern und Kontoinformationen verantwortlich und erklärst dich damit einverstanden, deren Passwörter, Kontoinformationen oder den gesicherten Zugang zu unserer Website oder unseren Diensten nicht an andere Personen weiterzugeben. "

#: config/documents/terms-conditions.php:104
msgctxt "Legal document"
msgid "During this process, you may be required to choose a password."
msgstr "Während diesem Prozess, könnte es erforderlich sein, ein Passwort auszuwählen."

#: config/documents/terms-conditions.php:103
msgctxt "Legal document"
msgid "You may register for an account with our website."
msgstr "Du kannst dich für ein Konto auf unserer Website registrieren."

#: config/documents/terms-conditions.php:102
msgctxt "Legal document"
msgid "Registration"
msgstr "Anmeldung"

#: config/documents/terms-conditions.php:97
msgctxt "Legal document"
msgid "Engaging in any activity that causes, or may cause, damage to the website or that interferes with the performance, availability, or accessibility of the website is strictly prohibited."
msgstr "Die Teilnahme an Aktivitäten, die Schäden an der Website verursachen oder verursachen können oder die Leistung, Verfügbarkeit oder Zugänglichkeit der Website beeinträchtigen, ist strengstens untersagt."

#: config/documents/terms-conditions.php:94
msgctxt "Legal document"
msgid "You must not use our website or services to use, publish or distribute any material which consists of (or is linked to) malicious computer software; use data collected from our website for any direct marketing activity, or conduct any systematic or automated data collection activities on or in relation to our website."
msgstr "Du darfst unsere Website oder Dienste nicht verwenden, um Material zu verwenden, zu veröffentlichen oder zu verbreiten, das aus bösartiger Computersoftware besteht (oder mit dieser verlinkt ist). Verwende die auf unserer Website gesammelten Daten für Direktmarketingaktivitäten oder führe systematische oder automatisierte Datenerfassungsaktivitäten auf oder in Bezug auf unsere Website durch."

#: config/documents/terms-conditions.php:93
msgctxt "Legal document"
msgid "By visiting our website, you agree to use it only for the purposes intended and as permitted by these Terms, any additional contracts with us, and applicable laws, regulations, and generally accepted online practices and industry guidelines."
msgstr "Durch den Besuch unserer Website erklärst du dich damit einverstanden, diese nur für die Zwecke zu verwenden, die durch diese Bedingungen, zusätzliche Verträge mit uns sowie geltende Gesetze, Vorschriften und allgemein anerkannte Online-Praktiken und Branchenrichtlinien beabsichtigt und gestattet sind."

#: config/documents/terms-conditions.php:92
msgctxt "Legal document"
msgid "Responsible use"
msgstr "Verantwortungsbewusster Umgang"

#: config/documents/terms-conditions.php:87
msgctxt "Legal document"
msgid "We will not accept any responsibility for any loss or damage in whatever manner, however caused, resulting from your disclosure to third parties of personal information."
msgstr "Wir übernehmen keine Verantwortung für Verluste oder Schäden jeglicher Art, die sich aus deiner Weitergabe personenbezogener Daten an Dritte ergeben."

#: config/documents/terms-conditions.php:86
msgctxt "Legal document"
msgid "You bear all risks associated with the use of these websites and any related third-party services."
msgstr "Du trägst alle Risiken, die mit der Nutzung dieser Websites und damit verbundener Dienste Dritter verbunden sind."

#: config/documents/terms-conditions.php:85
msgctxt "Legal document"
msgid "We will not be responsible for any privacy practices or content of these sites."
msgstr "Wir sind nicht verantwortlich für Datenschutzpraktiken oder Inhalte dieser Websites."

#: config/documents/terms-conditions.php:82
msgctxt "Legal document"
msgid "Opinions expressed or material appearing on those websites are not necessarily shared or endorsed by us."
msgstr "Auf diesen Websites geäußerte Meinungen oder Materialien werden von uns nicht unbedingt geteilt oder unterstützt."

#: config/documents/terms-conditions.php:81
msgctxt "Legal document"
msgid "Products or services offered by other websites shall be subject to the applicable Terms and Conditions of those third parties."
msgstr "Produkte oder Dienstleistungen, die von anderen Websites angeboten werden, unterliegen den Allgemeinen Geschäftsbedingungen dieser Dritten."

#: config/documents/terms-conditions.php:80
msgctxt "Legal document"
msgid "We do not monitor or review the content of other party’s websites which are linked to from this website."
msgstr "Wir überwachen oder überprüfen nicht den Inhalt der Websites anderer Parteien, auf die von dieser Website aus verwiesen wird."

#: config/documents/terms-conditions.php:79
msgctxt "Legal document"
msgid "Our website may include hyperlinks or other references to other party’s websites."
msgstr "Unsere Website kann Hyperlinks oder andere Verweise auf Websites anderer Parteien enthalten."

#: config/documents/terms-conditions.php:78
msgctxt "Legal document"
msgid "Third-party property"
msgstr "Eigentum Drittanbieter"

#: config/documents/terms-conditions.php:70
msgctxt "Legal document"
msgid "Notwithstanding the foregoing, you may forward our newsletter in the electronic form to others who may be interested in visiting our website."
msgstr "Ungeachtet des Obigen, kannst du unseren Newsletter in elektronischer Form an andere Personen weiterleiten, die möglicherweise an einem Besuch unserer Website interessiert sind."

#: config/documents/terms-conditions.php:69
msgctxt "Legal document"
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: config/documents/terms-conditions.php:61
msgctxt "Legal document"
msgid "The content on this website is available under a %s License, unless specified otherwise."
msgstr "Der Inhalt dieser Website ist unter einer %s-Lizenz verfügbar, sofern nicht anders angegeben."

#: config/documents/terms-conditions.php:60
msgctxt "Legal document"
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"

#: config/documents/terms-conditions.php:55
msgctxt "Legal document"
msgid "Copying, distributing, and any other use of these materials is permitted without our written permission."
msgstr "Das Kopieren, Verteilen und sonstige Verwenden dieser Materialien ist ohne unsere schriftliche Genehmigung gestattet."

#: config/documents/terms-conditions.php:54
msgctxt "Legal document"
msgid "No rights are reserved"
msgstr "Es sind keine Rechte vorbehalten"

#: config/documents/terms-conditions.php:45
msgctxt "Legal document"
msgid "This means that you will not use, copy, reproduce, perform, display, distribute, embed into any electronic medium, alter, reverse engineer, decompile, transfer, download, transmit, monetize, sell, market, or commercialize any resources on this website in any form, without our prior written permission, except and only insofar as otherwise stipulated in regulations of mandatory law (such as the right to quote)."
msgstr "Dies bedeutet, dass du keine Ressourcen auf dieser Website verwendest, kopierst, reproduzierst, ausführst, anzeigst, verteilst, in ein elektronisches Medium einbettest, änderst, zurückentwickelst, dekompilierst, übergibst, herunterlädst, übertragst, monetarisierst, verkaufst, vermarktest oder kommerzialisierst in jeglicher Form, ohne unsere vorherige schriftliche Genehmigung, außer und nur insoweit, als dies in den Bestimmungen des zwingenden Rechts (wie dem Recht auf Zitat) anders festgelegt ist."

#: config/documents/terms-conditions.php:44
msgctxt "Legal document"
msgid "Unless specific content dictates otherwise, you are not granted a license or any other right under Copyright, Trademark, Patent, or other Intellectual Property Rights."
msgstr "Sofern bestimmte Inhalte nichts anderes vorschreiben, wird dir keine Lizenz oder ein anderes Recht unter Urheber-, Marken-, Patent- oder anderen Rechten an geistigem Eigentum gewährt. "

#: config/documents/terms-conditions.php:43
msgctxt "Legal document"
msgid "All the rights are reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"

#: config/documents/terms-conditions.php:38
msgctxt "Legal document"
msgid "We or our licensors own and control all of the copyright and other intellectual property rights in the website and the data, information, and other resources displayed by or accessible within the website."
msgstr "Wir oder unsere Lizenzgeber besitzen und kontrollieren alle Urheberrechte und sonstigen Rechte an geistigem Eigentum auf der Website sowie die Daten, Informationen und sonstigen Ressourcen, die auf der Website angezeigt werden oder auf der Website zugänglich ist."

#: config/documents/terms-conditions.php:37
msgctxt "Legal document"
msgid "Intellectual property"
msgstr "Geistiges Eigentum"

#: config/documents/terms-conditions.php:28
msgctxt "Legal document"
msgid "By using this website or communicating with us by electronic means, you agree and acknowledge that we may communicate with you electronically on our website or by sending an email to you, and you agree that all agreements, notices, disclosures, and other communications that we provide to you electronically satisfy any legal requirement, including but not limited to the requirement that such communications should be in writing."
msgstr "Durch die Nutzung dieser Website oder die Kommunikation mit uns auf elektronischem Wege erklärst du dich damit einverstanden und erkennst an, dass wir auf unserer Website elektronisch mit dir kommunizieren oder dir eine E-Mail senden können, und stimmst zu, dass alle Vereinbarungen, Mitteilungen, Offenlegungen und sonstigen Mitteilungen, die wir dir elektronisch zusenden, alle gesetzlichen Anforderungen erfüllen. Beinhaltet zudem, aber nicht auf die Anforderung beschränkt, dass solche Mitteilungen schriftlich erfolgen sollten."

#: config/documents/terms-conditions.php:27
msgctxt "Legal document"
msgid "Electronic communication"
msgstr "Elektronische Kommunikation"

#: config/documents/terms-conditions.php:21
msgctxt "Legal document"
msgid "In some particular cases, we can also ask you to explicitly agree."
msgstr "In bestimmten Fällen können wir dich auch bitten, ausdrücklich zuzustimmen."

#: config/documents/terms-conditions.php:20
msgctxt "Legal document"
msgid "The mere use of this website implies the knowledge and acceptance of these Terms and conditions."
msgstr "Die bloße Nutzung dieser Website setzt die Kenntnis und Akzeptanz dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen voraus."

#: config/documents/terms-conditions.php:19
msgctxt "Legal document"
msgid "By registering with, accessing, or otherwise using this website, you hereby agree to be bound by these Terms and conditions set forth below."
msgstr "Durch die Registrierung, den Zugriff auf oder die anderweitige Nutzung dieser Website erklärst du dich hiermit einverstanden, an diese unten aufgeführten Allgemeinen Geschäftsbedingungen gebunden zu sein."

#: config/documents/terms-conditions.php:18
msgctxt "Legal document"
msgid "Binding"
msgstr "Verbindlichkeit"

#: config/documents/terms-conditions.php:13
msgctxt "Legal document"
msgid "If any provisions of the additional contracts conflict with any provisions of these Terms, the provisions of these additional contracts will control and prevail."
msgstr "Wenn Bestimmungen der Zusatzverträge mit Bestimmungen dieser Bedingungen in Konflikt stehen, haben die Bestimmungen dieser Zusatzverträge Vorrang."

#: config/documents/terms-conditions.php:12
msgctxt "Legal document"
msgid "You may be bound by additional contracts related to your relationship with us or any products or services that you receive from us."
msgstr "Du bist möglicherweise an zusätzliche Verträge gebunden, die sich auf deine Beziehung zu uns oder auf Produkte oder Dienstleistungen beziehen, die du von uns erhältst."

#: config/documents/terms-conditions.php:11
msgctxt "Legal document"
msgid "These Terms and conditions apply to this website and to the transactions related to our products and services."
msgstr "Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für diese Website und für die Transaktionen im Zusammenhang mit unseren Produkten und Dienstleistungen."

#: config/documents/terms-conditions.php:10
msgctxt "Legal document"
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: config/documents/terms-conditions.php:6
msgctxt "Legal document"
msgid "The Terms and Conditions were last updated on %s"
msgstr "Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen wurden zuletzt am %s aktualisiert"

#: callback-notices.php:64
msgid "We have detected a webshop plugin, so the answer should probably be 'Yes'"
msgstr "Wir haben ein Webshop-Plugin entdeckt, daher sollte die Antwort wahrscheinlich \"Ja\" lauten."

#: callback-notices.php:57
msgid "Complianz GDPR/CCPA was detected, the Cookie Policy URL was prefilled based on your settings in Complianz"
msgstr "Complianz GDPR / CCPA wurde erkannt, die URL der Cookie-Richtlinie wurde basierend auf deinen Einstellungen in Complianz vorab ausgefüllt"

#: callback-notices.php:53
msgid "Complianz GDPR/CCPA was detected, the Cookie Policy URL and Privacy Policy URL were prefilled based on your settings in Complianz"
msgstr "Complianz GDPR / CCPA wurde erkannt, die URL der Cookie-Richtlinie und die URL der Datenschutzrichtlinie wurden basierend auf deinen Einstellungen in Complianz vorab ausgefüllt"

#: templates/admin_wrap.php:15
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: templates/wizard/menu.php:2
msgid "The Wizard"
msgstr "Der Assistent"

#: templates/wizard/other-plugins.php:35
msgid "Our Plugins"
msgstr "Unsere Plugins"

#: templates/wizard/other-plugins.php:21
msgid "The Privacy Suite for WordPress"
msgstr "Die Privacy Suite für WordPress"

#: templates/wizard/content.php:12
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: templates/wizard/last-step.php:25
msgid "Adding to WooCommerce"
msgstr "Hinzufügen zu WooCommerce"

#: templates/wizard/last-step.php:18
msgid "Editing %s"
msgstr "Bearbeitung %s"

#: templates/wizard/last-step.php:11
msgid "Styling %s"
msgstr "Design %s"

#: templates/wizard/last-step.php:4
msgid "Translating %s"
msgstr "Übersetzung %s"

#: templates/withdrawal-form.php:32
msgid "Signature (if this form is submitted on paper)"
msgstr "Unterschrift (wenn dieses Formular auf Papier eingereicht wird)"

#: config/questions-wizard.php:44 templates/withdrawal-form.php:29
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: templates/withdrawal-form.php:26
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: templates/withdrawal-form.php:23
msgid "Ordered on (*)/Received on (*)"
msgstr "Bestellt am (*) / Erhalten am (*)"

#: templates/withdrawal-form.php:17
msgid "(*) Delete where not applicable."
msgstr "(*) Nicht zutreffendes bitte streichen."

#: templates/withdrawal-form.php:11
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: templates/withdrawal-form.php:9
msgid "Please complete and return this form only if you wish to dissolve/revoke the agreement."
msgstr "Bitte fülle dieses Formular nur aus und sende es zurück, wenn du die Vereinbarung auflösen/widerrufen möchtest."

#: templates/withdrawal-form.php:8
msgid "Form for Withdrawal of Service, or Return of Goods"
msgstr "Formular des Widerrufs von Dienstleistungen oder die Rücksendung von Waren"

#: class-admin.php:136 templates/admin_wrap.php:16
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"

#: class-admin.php:129
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: class-admin.php:63
msgid "Upgrade to pro"
msgstr "Auf Pro upgraden"

#: class-admin.php:60
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"

#: class-admin.php:57
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: class-document.php:1371
msgid "Select a menu"
msgstr "Menü auswählen"

#: class-document.php:1358
msgid "You haven't created all required pages yet. You can add missing pages in the previous step, or create them manually with the shortcode. You can come back later to this step to add your pages to the desired menu, or do it manually via Appearance > Menu."
msgstr "Du hast noch nicht alle erforderlichen Seiten erstellt. Du kannst die fehlenden Seiten im vorherigen Schritt hinzufügen oder sie manuell mit dem Shortcode erstellen. Du kannst später zu diesem Schritt zurückkehren, um deine Seiten zum gewünschten Menü hinzuzufügen, oder manuell über Darstellung> Menü."

#: class-document.php:1350
msgid "No menus were found. Skip this step, or %screate a menu%s first."
msgstr "Es wurden keine Menüs gefunden. Überspringe diesen Schritt oder %serstelle zuerst ein Menü%s."

#: class-document.php:1338
msgid "Your WordPress version does not support the functions needed for this step. You can upgrade to the latest WordPress version, or add the pages manually to a menu."
msgstr "Deine WordPress-Version unterstüzt die für diesen Schritt nötigen Funktionen nicht. Du kannst auf die neuste WordPress-Version upgraden, oder die Seiten manuell einem Menü hinzufügen."

#: class-document.php:1310
msgid "Create missing pages"
msgstr "Erstelle die fehlenden Seiten"

#: class-document.php:1266
msgid "All necessary pages have been created already. You can update the page titles here if you want, then click the \"Update pages\" button."
msgstr "Alle notwendigen Seiten wurden bereits erstellt. Du kannst die Seitentitel hier aktualisieren, wenn du möchtest, und dann auf die Schaltfläche \"Seiten aktualisieren\" klicken."

#: class-document.php:1264
msgid "The pages marked with X should be added to your website. You can create these pages with a shortcode, a Gutenberg block, or use the below \"Create missing pages\" button."
msgstr "Die mit \"X\" gekennzeichneten Seiten sollten deiner Website hinzugefügt werden. Du kannst diese Seiten mit einem Shortcode oder einem Gutenberg-Block erstellen oder die folgende Schaltfläche \"Fehlende Seiten erstellen\" verwenden."

#: class-document.php:1230 class-document.php:1312
msgid "Update pages"
msgstr "Seiten aktualisieren"

#: class-document.php:953
msgid "Withdrawal Form"
msgstr "Widerrufs-Formular"

#: class-document.php:867 gutenberg/build/index.js:1 gutenberg/src/index.js:70
msgid "Edit document and stop synchronization"
msgstr "Dokument bearbeiten und Synchronisation beenden"

#: class-document.php:863 gutenberg/build/index.js:1 gutenberg/src/index.js:69
msgid "Synchronize document with Complianz"
msgstr "Synchronisation des Dokuments mit Complianz"

#: class-document.php:841
msgid "Document status"
msgstr "Dokument-Status"

#: class-document.php:824
msgid "Legal Document"
msgstr "Rechtsdokument"

#: class-document.php:567 class-document.php:664
msgid "and"
msgstr "und"

#: class-document.php:542
msgid "(See annex %s)"
msgstr "(Siehe Anlage %s)"

#: class-document.php:536
msgid "(See paragraph %s)"
msgstr "(Siehe Paragraph %s)"

#: class-document.php:421
msgid "Annex"
msgstr "Anhang"

#: class-wizard.php:527
msgid "Open %s"
msgstr "Öffne %s"

#: class-wizard.php:525
msgid "Create %s"
msgstr "Erstellt %s"

#: class-wizard.php:513
msgid "Next"
msgstr "Nächste"

#: class-wizard.php:509
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"

#: class-wizard.php:323
msgid "If this user stops editing, the lock will expire after %s minutes."
msgstr "Wenn dieser Benutzer die Bearbeitung einstellt, wird die Sperre nach %s Minute(n) aufgehoben."

#: class-wizard.php:321
msgid "The wizard is currently being edited by %s"
msgstr "Der Assistent wird im Moment von %s bearbeitet"

#: class-wizard.php:82
msgid "You're done! Here are some tips & tricks to use this document to your full advantage."
msgstr "Du bist fertig! Hier findest du einige Tipps und Tricks, mit denen du dieses Dokument optimal nutzen kannst."

#: class-wizard.php:79
msgid "Not all required fields are completed yet. Please check the steps to complete all required questions"
msgstr "Es sind noch nicht alle Pflichtfelder ausgefüllt. Bitte überprüfe die Schritte, um alle erforderlichen Fragen zu beantworten."

#: functions.php:253
msgid "All regions"
msgstr "Alle Regionen"

#: functions.php:235
msgid "For more information on this subject, please read this %sarticle%s."
msgstr "Weitere Informationen zu diesem Thema findest du in diesem %sArtikel%s"

#: class-field.php:1583
msgid "Services in %s"
msgstr "Dienste in %s"

#: class-field.php:1583
msgid "Cookies in %s"
msgstr "Cookies in %s"

#: class-field.php:1565
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: class-field.php:1553
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: class-field.php:1543
msgid "Add new"
msgstr "Hinzufügen"

#: class-field.php:1523 class-wizard.php:518
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: class-field.php:1508
msgid "Start"
msgstr "Anfang"

#: class-field.php:1405
msgid "Choose an option"
msgstr "Wähle eine Option"

#: class-field.php:867
msgid "No options found"
msgstr "Keine Optionen gefunden"

#: class-field.php:533
msgid "This field is required. Please complete the question before continuing"
msgstr "Dieses Feld muss ausgefüllt werden. Bitte füllen die Frage aus, bevor du weitermachst."

#. Author URI of the plugin
#: complianz-terms-conditions.php
msgid "https://complianz.io"
msgstr "https://complianz.io"

#. Author of the plugin
#: complianz-terms-conditions.php
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#. Description of the plugin
#: complianz-terms-conditions.php
msgid "Plugin from Complianz to generate Terms & Conditions for your website."
msgstr "Plugin von Complianz zum Generieren von Allgemeinen Geschäftsbedingungen für deine Website."

#. Plugin URI of the plugin
#: complianz-terms-conditions.php
msgid "https://wordpress.org/plugins/complianz-terms-conditions"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/complianz-terms-conditions"

#. Plugin Name of the plugin
#: complianz-terms-conditions.php
msgid "Complianz - Terms and Conditions"
msgstr "Complianz - Allgemeine Geschäftsbedingungen"